"من التفاوض" - Translation from Arabic to English

    • of negotiation
        
    • to negotiate
        
    • of negotiations
        
    • of negotiating
        
    • negotiated
        
    • from negotiating
        
    • of the negotiation
        
    • of the negotiations
        
    • in negotiating
        
    • from negotiation
        
    • than negotiating
        
    • negotiation of
        
    After years of negotiation and debate, it is time now for the international community to reach a consensus on the democratization of the Security Council to make it better adapted to the new international realities. UN وبعد سنوات من التفاوض والمناقشة حان الوقت الآن لكي يصل المجتمع الدولي إلى توافق في الآراء على تحقيق الديمقراطية في مجلس الأمن حتى يتكيف على نحو أفضل مع الحقائق الدولية الجديدة.
    Payment plans for Lithuania and Azerbaijan were at varying stages of negotiation. UN وتمر خطتا السداد لليتوانيا وأذربيجان بمراحل مختلفة من التفاوض.
    About 35 seconds to negotiate four storeys and vanish into thin air. Open Subtitles حوالى 35 ثانية من التفاوض . أربعة طوابق , ثم إختفى
    (iv) One MFI is in the final stages of negotiations with a major international investor UN ' 4` توشك إحدى مؤسسات التمويل البالغ الصغر على الانتهاء من التفاوض مع أحد المستثمرين الدوليين الرئيسيين
    Today, after two years of negotiating in the intergovernmental negotiations, we seem to have reached an impasse. UN اليوم، وبعد عامين من التفاوض في المفاوضات الحكومية الدولية، يبدو أننا قد وصلنا إلى طريق مسدود.
    In order to maintain peace and stability, a range of post-referendum issues also need to be negotiated. UN ولا بد أيضا، صونا للسلام والاستقرار، من التفاوض بشأن مجموعة من مسائل ما بعد الاستفتاء.
    We have not been able adequately to address the Biological Weapons Convention (BWC) by strengthening its implementation, although we toiled collectively through many years of negotiation to do so. UN ولم نتمكن من معالجة اتفاقية الأسلحة البيولوجية بشكل كاف بتعزيز تنفيذها، بالرغم من أننا بذلنا جماعيا جهودا حثيثة خلال العديد من الأعوام من التفاوض للقيام بذلك.
    This would mean moving from argument, analysis and debate towards a plane on which the first stages of negotiation might commence. UN وهذا يعني الانتقال من مرحلة المحاجاة والتحليل والمناقشة إلى بدء المراحل اﻷولى من التفاوض.
    In Tajikistan, the hand-over of certain UNHCR responsibilities to other agencies, after a year of negotiation, took place in late 1995. UN وفي طاجيكستان، سلﱠمت المفوضية في أواخر عام ١٩٩٥ بعض مسؤولياتها إلى وكالات أخرى بعد سنة من التفاوض.
    Well, that was a hell of a piece of negotiation, Sammy-boy. Open Subtitles حسنا ، ذلك كان من الجحيم قطعة من التفاوض ، سامي الصبي.
    Fifth, let us not lose sight of the importance of the achievement last year, after decades of negotiation, of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction. UN وخامسا، دعونا لا نغفل أهمية اﻹنجاز الذي حققته العام الماضي اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، بعد عقود من التفاوض.
    One participant felt that the international community would not be able to negotiate a formal treaty until the problem had become more urgent. UN ورأى أحد المشاركين أن المجتمع الدولي لن يتمكن من التفاوض بشأن معاهدة رسمية قبل أن تصبح المشكلة أكثر إلحاحاً.
    Through the military hierarchy and intervention with the Governor of North Kivu, the Child Protection Section was able to negotiate the separation of 20 children before military operations started. UN وتمكّن قسم حماية الأطفال، بواسطة القيادة العسكرية والتدخل لدى حاكم كيفو الشمالية، من التفاوض على فصل 20 طفلا عن تلك الكتائب قبل بدء تلك العمليات العسكرية.
    Sao Tome and Principe had been able to negotiate its debt situation with world partners. UN وتمكنت سان تومي وبرينسيبي من التفاوض بشأن وضع ديونها مع الشركاء حول العالم.
    The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, adopted after more than 20 years of negotiations, had been a landmark achievement for indigenous peoples throughout the world and had become a key reference for strengthening the individual and collective rights of such peoples. UN وإن الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمد بعد أكثر من 20 سنة من التفاوض كان إنجازا تاريخيا للشعوب الأصلية في أنحاء العالم وأصبح مرجعا أساسيا لتعزيز الحقوق الفردية والجماعية لهذه الشعوب.
    Despite everything, the Summit represented a very important opportunity to move into a new, serious phase of negotiations through the personal involvement of President Bill Clinton and his Secretary of State and the rest of his team. UN وبالرغم من كل شيء، مثلت القمة فرصة هامة للغاية للانتقال إلى مرحلة جدية من التفاوض وذلك من خلال الانخراط الشخصي للرئيس بيل كلينتون، ووزير خارجيته، وباقي طاقمه في أعمالها.
    The question of the providers of NSAs, in light of recent developments, is a very sensitive and potentially contentious issue that can wisely be deferred to the conclusion of negotiations on other provisions of the instrument. UN فمسألة مقدمي ضمانات اﻷمن السلبية تعتبر، في ضوء التطورات اﻷخيرة، شديدة الحساسية وقد تكون قضية خلافية تقتضي الحكمة إرجاءها لحين الانتهاء من التفاوض على بقية أحكام هذا الصك.
    His delegation was also uncertain about the advisability of negotiating a compliance regime for the whole of CCW: if new protocols were to be negotiated, a UN كما أن الوفد البرازيلي تساوره الشكوك إزاء الحكمة من التفاوض بشأن نظام تحقق يتناول الاتفاقية في مجملها.
    It is also worrying to hear it said that, in the end, a package will have to be negotiated. UN ومن المقلق أيضا أن نستمع إلى القول إنه لا بد في النهاية من التفاوض على صفقة متكاملة.
    One cannot say that a lack of funding prevents the CD from negotiating. UN ولا يمكن القول إن وجود نقص في التمويل يمنع المؤتمر من التفاوض.
    The objective of the negotiation of any topic in the Conference must be complete disarmament, and the negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons must seek to achieve that. UN إن الهدف من التفاوض على أي موضوع ضمن المؤتمر يجب أن يكون نزع السلاح الكامل والتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية يجب أن يهدف إلى تحقيق ذلك.
    Their views should also be invited at the early stage of the negotiations on draft resolutions regarding the establishment and review of a mission's mandates. UN كما ينبغي طلب آرائها في مرحلة مبكرة من التفاوض بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بتحديد واستعراض ولايات البعثات.
    The conditions attached to World Bank and International Monetary Fund (IMF) loans are often a genuine impediment to attaining the developing countries' purpose in negotiating the loan agreements. UN فالشروط الخاصة بالقروض التي يفرضها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تشكل في كثير من اﻷحوال عقبة فعلية في سبيل تحقيق هدف البلدان النامية من التفاوض على اتفاقات القروض.
    The move from negotiation to intergovernmental consultation has weakened the capacity for agreement and mutual understanding. UN ويضعف الانتقال من التفاوض إلى التشاور الحكومي الدولي القدرة على الاتفاق والتفاهم المتبادل.
    At the sixth meeting, some delegations stated that rather than negotiating a text word for word the meeting should focus on suggesting elements that reflected different views. UN وفي الاجتماع السادس، ذكرت بعض الوفود أنه بدلا من التفاوض على النص كلمة ينبغي للاجتماع أن يركز على اقتراح عناصر تعكس وجهات نظر مختلفة.
    The Advisory Committee also noted that the draft agreement did allow for some negotiation of those costs. UN كما لاحظت اللجنة الاستشارية أن مشروع الاتفاق يسمح بالفعل بقدر من التفاوض بشأن هذه التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more