"من التقدم المحرز في" - Translation from Arabic to English

    • the progress made in
        
    • the progress achieved in
        
    • of the progress in
        
    • progress has been made in
        
    • of progress in
        
    • from progress in
        
    • of progress achieved in
        
    • progress in the
        
    • from progress towards
        
    • progress on
        
    • progress in regard
        
    • has been progress in
        
    • the progress made at
        
    • progress had been made in
        
    • the advances in
        
    Despite the progress made in some places, the situation is different in those countries that are most in need. UN فبالرغم من التقدم المحرز في بعض الأماكن، يختلف الحال في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليه.
    The Group stands to gain valuable experience from the progress made in the implementation of the Nairobi work programme. UN وسيكتسب الفريق خبرة قيمة من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيروبي.
    Much of the progress achieved in recent years in helping those populations suffering from hunger and malnutrition has been erased by soaring increases in the price of basic foodstuffs. UN وتبدد الكثير من التقدم المحرز في الأعوام الأخيرة في مساعدة السكان الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية من جراء الزيادات المتصاعدة في أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    In spite of the progress in ending the civil war, Angola ranked 164th in UNDP's Human Development Index for 1995. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في إنهاء الحرب اﻷهلية، احتلت أنغولا المرتبة ١٦٤ في مقياس التنمية البشرية الذي أصدره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٥.
    Although progress has been made in the past year, much remains to be done. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في العام الماضي، لا يزال الطريق طويلا.
    It rolls back decades of progress in child survival. UN إنه يدحر عقودا من التقدم المحرز في مجال بقاء الطفل.
    Even the environment stands to gain from progress in these areas. UN وحتى البيئة ستستفيد من التقدم المحرز في هذه المجالات.
    In spite of progress achieved in the region in access to and coverage of primary education, the lack of quality and efficiency of the primary school system remains a problem. UN ١١ - على الرغم من التقدم المحرز في المنطقة فيما يتعلق بفرص الالتحاق بالتعليم الابتدائي وبشموليته، فإن افتقار النظام المدرسي الابتدائي إلى الجودة والفعالية ما زال مشكلة.
    Despite the progress made in reform of the enabling environment during the interim period, the Palestinian economy today remains dependent on an adverse growth path emerging from the impact of prolonged occupation. UN بالرغم من التقدم المحرز في إصلاح البيئة التمكينية خلال الفترة الانتقالية، لا يزال الاقتصاد الفلسطيني اليوم يعتمد على مسار النمو غير المواتي الذي نشأ عن تأثير فترة الاحتلال المطولة.
    In spite of the progress made in demining in my country, it is possible that Nicaragua may request a further extension of the deadline for declaring its territory mine-free. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في إزالة الألغام في بلدي، من المحتمل أن تطلب نيكاراغوا تمديدا إضافيا للحد الزمني المفروض على إعلان أراضيها خالية من الألغام.
    Israel in particular still refused to accede despite the progress made in the Middle East peace process. UN فرفضت إسرائيل بصفة خاصة الانضمام إلى المعاهدة على الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Another sector of the population requiring special attention was the disabled, who should be allowed to benefit from the progress achieved in rehabilitation and health. UN وقال إن قطاعا آخر من قطاعات السكان التي تحتاج الى اهتمام خاص هو قطاع المعوقين، الذين ينبغي أن تتاح لهم فرصة الاستفادة من التقدم المحرز في المجالين التأهيلي والصحي.
    The Mission will also continue to build on the progress achieved in the area of information management with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. UN وستواصل البعثة أيضا الاستفادة من التقدم المحرز في مجال إدارة المعلومات بالتعاون مع مركز جنيف الدولي المعني بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    At the same time, despite the progress achieved in the development of international trading relations, direct and indirect tariff barriers continue to be maintained. UN وفي الوقت نفسه، بالرغم من التقدم المحرز في تنمية العلاقات التجارية الدولية، لا تزال الحواجز الجمركية المباشرة وغير المباشرة باقية.
    However, in spite of the progress in the regional peace process, many of the root causes of the Central American crisis persist, and the advances that have been made are only a starting-point in confronting the underlying causes of the armed conflict which threaten to destroy all that has been accomplished. UN بيد أنه بالرغم من التقدم المحرز في عملية السلم اﻹقليمي، فإن الكثير من اﻷسباب الجذرية لﻷزمة في امريكا الوسطى مازالت مستمرة، كما أن أوجه التقدم المحرز ليست إلا مجرد نقطة بداية في عملية التصدي لﻷسباب التي تكمن وراء قيام المنازعات المسلحة، والتي تهدد بتدمير كل ما تم إنجازه.
    The Compendium shows that while progress has been made in enhancing the role of women in peacebuilding processes and in improving the lives of women in post-conflict countries, women and children remain disproportionately affected by armed conflict and more needs to be done to address their plight. UN ويتبين من الخلاصة أنه على الرغم من التقدم المحرز في تعزيز دور المرأة في عمليات بناء السلام وتحسين ظروفها المعيشية في البلدان الخارجة من النزاع، فإن النساء والأطفال لا يزالوا أكثر المتضررين من النزاع المسلح، وأن من الضروري بذل المزيد لإخراجهم من محنتهم.
    It is erasing decades of progress in expanding life expectancy and is affecting demographic and economic trends. UN إذ أنه يلغي عقودا من التقدم المحرز في مجال إطالة متوسط العمر المتوقع، ويؤثر على الاتجاهات الديموغرافية والاقتصادية.
    It is particularly important, from the perspective of global inequality, to ensure that low-income and least developed countries benefit fully from progress in international tax cooperation. UN ومن المهم بصفة خاصة، من منظور التفاوت على الصعيد العالمي، ضمان استفادة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا استفادة كاملة من التقدم المحرز في التنسيق الدولي في المسائل الضريبية.
    In spite of progress achieved in providing assistance to landlocked developing countries, resources mobilization was limited and regionally uneven. UN وبالرغم من التقدم المحرز في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية، كانت تعبئة الموارد محدودة ولم تكن متساوية بين منطقة وأخرى.
    Although there has been progress in the rest of Africa as well, the increase is not comparable with the one recorded in North Africa. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في بقية أنحاء أفريقيا كذلك، فلا وجه للمقارنة مع شمال أفريقيا.
    particularly the recognition that policies and actions must also focus on persons with disabilities so that they benefit from progress towards achieving the Goals; UN )، وبخاصة الإقرار بوجوب أن تركز السياسات والإجراءات أيضا على الأشخاص ذوي الإعاقة لكي يستفيدوا من التقدم المحرز في تحقيق الأهداف؛
    Make additional checks on the state of the Secretariat Building and establish a system for checking progress on works and supplies UN القيام بعمليات إضافية للتأكد من حالة مبنى الأمانة العامة ووضع نظام للتأكد من التقدم المحرز في الأعمال والإمدادات
    18. In paragraph 86, the Board recommended that the Administration take advantage of the late start of work on the Secretariat Building to make additional checks on the state of the Building, particularly regarding asbestos removal, and establish a very rigorous system for checking progress in regard to works and supplies. UN 18 - وفي الفقرة 86، أوصى المجلس أيضا بأن تغتنم الإدارة فرصة التأخير في بداية الأعمال في مبنى الأمانة العامة للقيام بأعمال إضافية للتأكد من حالة المبنى، ولا سيما فيما يتعلق بإزالة الأسبستوس، وإنشاء نظام صارم للتأكد من التقدم المحرز في الأعمال والإمدادات.
    Building on the progress made at the first meeting in Siem Reap, both sides succeeded in making further progress at the second meeting. UN ونجح الجانبان مستفيدين من التقدم المحرز في الاجتماع الأول في سيم ريب، في إحراز مزيد من التقدم في الاجتماع الثاني.
    While progress had been made in each area, significant challenges remained. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في كل واحد من المجالات، هنالك تحديات كبيرة لا تزال ماثلة.
    16. Despite the advances in Africa - South cooperation, it is important to note that traditional donors are, and will remain for a long time, the main providers of support to the region. UN 16- وعلى الرغم من التقدم المحرز في التعاون بين أفريقيا والجنوب، من المهم الإشارة إلى أن الجهات المانحة التقليدية هي الجهات الرئيسية التي تقدم الدعم للمنطقة وستظل كذلك لفترة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more