"من التمتع بحقوقهم" - Translation from Arabic to English

    • to enjoy their rights
        
    • in the enjoyment of their rights
        
    • from enjoying their rights
        
    • of the enjoyment of rights
        
    • to exercise their rights
        
    • from enjoying the rights
        
    • cannot enjoy their rights
        
    • from the enjoyment of their
        
    • of the enjoyment of their rights
        
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول اﻷطراف لتمكين اﻷفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول اﻷطراف لتمكين اﻷفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    Children with disabilities can also be hindered in the enjoyment of their rights if investment is not made to render radio, television, computers and tablets accessible, including through the use of assistive technologies. UN ويمكن أن يُمنع الأطفال ذوو الإعاقة أيضاً من التمتع بحقوقهم عند عدم الاستثمار في إتاحة الإذاعة والتلفزيون والحواسيب واللوحات الحاسوبية، بطرق منها استخدام التكنولوجيات المعينة.
    He wondered how the international community could ensure that an opinion of the Court was implemented when, on 29 occasions, the United States had exercised its right to veto in the Security Council to prevent Palestinians from enjoying their rights. UN وهي تتساءل مع هذا عن كيفية قيام المجتمع الدولي بضمان تنفيذ إحدى فتاوى هذه المحكمة في حين أن الولايات المتحدة قد اضطلعت 29 مرة بممارسة حقها في الاعتراض بمجلس الأمن من أجل منع الفلسطينيين من التمتع بحقوقهم.
    Very often that discrimination deprived children of the enjoyment of rights generally, including the rights to life, to be free from torture, to education and to health. UN ويحرم هذا التمييز في كثير من الأحيان الأطفال من التمتع بحقوقهم بصورة عامة، بما فيها الحق في الحياة، وعدم التعرض للتعذيب، والحق في التعليم والصحة.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN ويتطلب هذا الجانب قيام الدول الأطراف بأنشطة محددة لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    By doing so, national social protection floors have the potential to help reduce older persons' vulnerabilities, enabling them to enjoy their rights. UN ومن شأنها بذلك أن تساعد على الحد من مواطن ضعف المسنين وتمكينهم من التمتع بحقوقهم.
    International cooperation in building and maintaining quality asylum systems, and ensuring access to those systems, is a necessary foundation to enable asylum-seekers and refugees to enjoy their rights. UN ويمثل التعاون الدولي لإرساء أنظمة لجوء جيدة والحفاظ عليها وضمان إتاحة هذه الأنظمة قاعدة أساسية لتمكين ملتمسي اللجوء واللاجئين من التمتع بحقوقهم.
    Accessibility was at the core of the Strategy and access to the physical environment, transport and information and communication technologies was a precondition for persons with disabilities to be able to enjoy their rights. UN وإمكانية الوصول عنصر أساسي في هذه الاستراتيجية، ووصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية ووسائل النقل وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات شرط مسبق ليتمكنوا من التمتع بحقوقهم.
    246. The Committee is concerned that disabled children in Romania remain disadvantaged in the enjoyment of their rights guaranteed by the Convention. The Committee is concerned, among other things, that: UN 246- يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين في رومانيا لا يزالون محرومين من التمتع بحقوقهم التي كفلتها الاتفاقية، وتشعر اللجنة بالقلق لأسباب عديدة منها ما يلي:
    89. In relation to article 7 of the Convention, the Committee is concerned that in many rural areas regulations on birth registration are not fully implemented and that children who are not registered may be seriously disadvantaged in the enjoyment of their rights. UN ٩٨- وفيما يتصل بالمادة ٧ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بقلق ﻷن اللوائح المتعلقة بتسجيل المواليد لا تنفذ تنفيذاً كاملاً في مناطق ريفية عديدة، وﻷن اﻷطفال غير المسجلين قد يتضررون كثيراً لحرمانهم من التمتع بحقوقهم.
    733. In relation to article 7 of the Convention, the Committee is concerned that in many rural areas regulations on birth registration are not fully implemented and that children who are not registered may be seriously disadvantaged in the enjoyment of their rights. UN ٣٣٧ - وفيما يتصل بالمادة ٧ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بقلق ﻷن اللوائح المتعلقة بتسجيل المواليد لا تنفذ تنفيذا كاملا في مناطق ريفية عديدة، وﻷن اﻷطفال غير المسجلين قد يتضررون كثيرا لحرمانهم من التمتع بحقوقهم.
    43. TV acknowledged the efforts made so far by the Government in putting in place the Leadership Code Act which guided the leaders to act so as to avoid corruption that would deprive the public from enjoying their rights. UN 43- وأقرت الرابطة بالجهود التي بذلتها الحكومة حتى الآن في سن قانون القيادة الذي تسترشد به القيادات للعمل من أجل تجنب الفساد الذي من شأنه أن يحرم الناس من التمتع بحقوقهم.
    Much of the discriminatory treatment of Palestinians was rooted in their statelessness, which had far-reaching consequences and deprived them of the enjoyment of rights on an equal footing with not only Lebanese nationals, but also other foreign residents in Lebanon. UN وأشارت المنظمة إلى أن جذور هذا التمييز تكمن في الغالب في كون هؤلاء اللاجئين عديمي الجنسية، الأمر الذي ينطوي على عواقب وخيمة ويحرم هؤلاء اللاجئين من التمتع بحقوقهم على قدم المساواة، ليس فقط مع المواطنين اللبنانيين بل مع غيرهم من المقيمين الآخرين في لبنان(42).
    In many countries, Afro- descendants constitute numerical minorities whose generally non-dominant positions in their societies underline the need for the adoption and implementation of measures to allow them to exercise their rights to the fullest. UN وفي كثير من البلدان، يشكل المنحدرون من أصل أفريقي أقليات عددية عموماً ويستدعي عدم وجودهم في أوضاع تتيح لهم السيطرة في مجتمعاتهم اعتماد وتنفيذ تدابير تمكنهم من التمتع بحقوقهم على أكمل وجه.
    95. Because social discrimination can impede individuals from enjoying the rights and freedoms to which they are entitled, policies do not necessarily lead to the same outcome for all people. UN 95 - ولأن التمييز الاجتماعي يمكن أن يعيق الأفراد من التمتع بحقوقهم وحرياتهم، فإن السياسات لا تؤدي بالضرورة إلى نفس النتيجة بالنسبة لجميع الناس.
    The idea of co-development will be meaningless if migrants cannot enjoy their rights or do not have an opportunity to fulfil their responsibilities through the effective respect by all States of relevant international norms. UN وستكون فكرة التنمية المشتركة بلا معنى إذا لم يتمكن المهاجرون من التمتع بحقوقهم أو لم تتوفر لهم الفرصة للاضطلاع بمسؤولياتهم من خلال احترام كل الدول للمعايير الدولية ذات الصلة بطريقة فعالة.
    247. The Committee is deeply concerned about the adverse impact of the growing exclusion faced by Palestinians in East Jerusalem from the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN 247- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الأثر السلبي لتزايد الاستبعاد الذي يواجهه الفلسطينيون في القدس الشرقية من التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Approaches based on labelling or categorizing prisoners according to general psychological profiles, on the nature of their criminal record or on perceptions of the danger they would pose to society if they were not in prison can deprive them of the enjoyment of their rights on the basis of equality, thus constituting a form of discrimination. UN ويمكن للنهوج التي تستند إلى وسم السجناء وتصنيفهم إلى فئات حسب وضعهم النفسي العام، أو طبيعة سجلهم الجنائي، أو التصورّات بشأن مدى خطورتهم على المجتمع إذا لم يكونوا في السجن، أن تحرمهم من التمتع بحقوقهم على أساس المساواة، مما يمثّل شكلاً من أشكال التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more