This shows that the people of the world demand a future of peace, free from the threat of those indiscriminate weapons. | UN | وهذا يبين أن شعوب العالم تطالب بمستقبل يسوده السلم ويكون خاليا من التهديد الذي تمثله تلك اﻷسلحة العشوائية اﻷثر. |
At the same time, a merely temporary deferral does not safeguard us from the threat to the entire structure of international security. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن مجرد الإرجاء المؤقت لا يحمينا من التهديد الذي يتعرض له هيكل المجتمع الدولي برمته. |
This does not detract from the threat they pose to the international community as a whole, and hence their classification as international crimes is warranted. | UN | وهذا لا ينتقص من التهديد الذي تشكله هذه الانتهاكات للمجتمع الدولي برمته، ومن ثم يكون لتصنيفها كجرائم دولية ما يسوغه. |
At once, the Great Lord would surround this castle with his men, jealous of the threat you pose to his hegemony. | Open Subtitles | سيقدم السيد العظيم حالا على تطويق هذه القلعة برجاله، حيث ستملأه الغيرة من التهديد الذي تشكله أنت على سلطته |
Ethiopia also calls for the adoption and implementation of measures to rid the world of the threat posed by small arms and light weapons. | UN | كما تدعو إثيوبيا إلى اتخاذ وتنفيذ تدابير لتخليص العالم من التهديد الذي تشكله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
It may be necessary to isolate Roma prisoners from others on their own request, in order to protect them against the threat imposed by other prisoners. | UN | وقد يكون من الضروري عزل السجناء من الروما عن غيرهم بناءً على طلبهم، من أجل حمايتهم من التهديد الذي يشكله السجناء الآخرون ضدهم. |
In all cases, we believe that the Charter of the United Nations, properly understood and applied, is equal to the task: Article 51 needs neither extension nor restriction of its long-understood scope, and Chapter VII fully empowers the Security Council to deal with every kind of threat that States may confront. | UN | وفي جميع تلك الحالات نعتقد أن ميثاق الأمم المتحدة، إذا فُهِم وطُبِّق على نحو سليم، يرقى إلى مستوى المهمة: والمادة 51 لا تحتاج إلى توسيع أو تقييد لنطاقها الذي فُهم منذ أمد طويل، كما أن الفصل السابع يمكّن مجلس الأمن تماما من معالجة أي نوع من التهديد الذي قد تواجهه الدول. |
Nigeria views the NPT as fundamental to protecting global peace and security from the threat posed by the proliferation of nuclear weapons. | UN | تعتبر نيجيريا معاهدة عدم الانتشار عنصراً أساسيا لحماية السلم والأمن العالميين من التهديد الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية. |
They are necessary steps to defend the United States and the international community from the threat posed by Iraq and to restore international peace and security in the area. | UN | وهي خطوات لازمة للدفاع عن الولايات المتحدة والمجتمع الدولي من التهديد الذي يشكله العراق، ولإعادة إرساء السلام والأمن الدوليين في المنطقة. |
The view was expressed that outer space must be protected from the threat posed by weapons in outer space. | UN | 20- وأعرب أحد الوفود عن رأي مؤداه أنه يجب حماية الفضاء الخارجي من التهديد الذي تشكّله الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
My delegation believes that the statements made by ministers and other high-ranking officials illustrated the resolve of the overwhelming majority of States to make concrete progress towards the achievement of a world free from the threat posed by nuclear weapons through the early commencement of disarmament negotiations. | UN | ويعتقد وفدي أن البيانات التي أدلى بها وزراء ومسؤولون آخرون رفيعو المستوى تبيّن عزم الأغلبية الساحقة من الدول على إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق عالم خالٍ من التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية، من خلال البدء في وقت مبكر بمفاوضات نزع السلاح. |
It is most important that such actions result in a fundamental review of security doctrines, as well as other transparent, irreversible and verifiable measures aimed at achieving a world free from the threat posed by nuclear weapons. | UN | ومن المهم للغاية أن تفضي مثل هذه الإجراءات إلى إعادة النظر بصورة جوهرية في العقائد الأمنية، فضلا عن الأخذ بتدابير شفافة، لا رجعة فيها، وممكن التحقق منها، تهدف إلى تحقيق عالم خال من التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية. |
A simple cut-off treaty would clearly not give effect to the demand of the vast majority of States for an instrument that would not only freeze the status quo but also contribute to the objective of a world free from the threat posed by nuclear weapons. | UN | إن أية معاهدة بسيطة لوقت إنتاج المواد الانشطارية لن تلبي بالتأكيد احتياج الغالبية العظمى من الدول إلى صك لا يجمد الوضع الراهن فحسب، وإنما يسهم أيضاً في تحقيق الهدف المتمثل في عالم خالٍ من التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية. |
Given its proximity to international shipping lanes, her country laid particular stress on shielding nuclear-weapon-free zones from the threat of accidents resulting from trans-shipment of nuclear waste and other hazardous materials. | UN | ونظرا لقرب جامايكا من خطوط الملاحة الدولية، فإن بلدها يشدد بصفة خاصة على حماية المناطق الخالية من الأسلحة النووية من التهديد الذي تشكله وقوع الحوادث الناجمة عن النقل العابر للنفايات النووية وغير ذلك من المواد الخطرة. |
Limiting the time for which the mine remains active will eliminate a great part of the threat to civilians caused by highly sensitive fuzes and anti-handling devices. | UN | وتقليص المدة الزمنية التي يظل اللغم خلالها نشطا سيحد بقدر كبير من التهديد الذي يمثله للمدنيين والناجم عن صمامات وأجهزة منع المناولة شديدة الحساسية. |
We call for the adoption and implementation of adequate measures to rid the world of the threat posed by armaments from nuclear weapons to small arms. | UN | وندعو لاعتماد وتنفيذ تدابير كافية لتخليص العالم من التهديد الذي يمثله التسلح من الأسلحة النووية إلى الأسلحة الصغيرة. |
State actors represent only a small part of the threat to information systems. | UN | ولا تشكل الدول الفاعلة في هذا المجال إلا جزءا يسيرا من التهديد الذي تتعرض له نظم المعلومات. |
Throughout the years, Egypt has continued to play a leading role in promoting the objective of ridding the Middle East of the threat of nuclear weapons. | UN | وواصلت مصر على مدى الأعوام القيام بدور رائد في تعزيز الهدف الرامي إلى تخليص الشرق الأوسط من التهديد الذي تفرضه الأسلحة النووية. |
In its endeavours, it will continue to seek the support of the international community and of all those who are committed to ridding the world, at both the regional and the global levels, of the threat of nuclear weapons. | UN | وستواصل، فى بذلها لمساعيها، التماس دعم من المجتمع الدولي ومن كل من التزموا بتخليص العالم من التهديد الذي تفرضه الأسلحة النووية، على الصعيدين الإقليمى والعالمى. |
These are real and durable achievements that help to protect nations against the threat of nuclear terrorism. | UN | فهذه إنجازات حقيقية ودائمة تساعد على حماية الأمم من التهديد الذي يشكله الإرهاب النووي. |
In all cases, we believe that the Charter of the United Nations, properly understood and applied, is equal to the task: Article 51 needs neither extension nor restriction of its long-understood scope, and Chapter VII fully empowers the Security Council to deal with every kind of threat that States may confront. | UN | وفي جميع تلك الحالات، نعتقد أن ميثاق الأمم المتحدة، إذا فُهِم وطُبِّق على نحو سليم، يرقى إلى مستوى المهمة: والمادة 51 لا تحتاج إلى توسيع أو تقييد لنطاقها الذي فُهم منذ أمد طويل. كما أن الفصل السابع يمكّن مجلس الأمن تماما من معالجة أي نوع من التهديد الذي قد تواجهه الدول. |
Thus it is the responsibility of us all, before history and future generations, to promote and strengthen the different multilateral instruments in order to reduce the threat that weapons of mass destruction and conventional weapons pose for all of humankind. | UN | وإنه لمن مسؤوليتنا جميعا، أمام التاريخ والأجيال القادمة، أن نعزز وندعم مختلف الصكوك الدولية من أجل الحد من التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية على البشرية بأسرها. |