"من التوترات" - Translation from Arabic to English

    • tensions
        
    • tension
        
    • the strains
        
    The tensions, deep differences and mistrust among the parties which I highlighted in my last report have persisted. UN واستمر ما أبرزْته في تقريري السابق من التوترات والخلافات العميقة وحالة انعدام الثقة فيما بين الأطراف.
    While much remains to be done, the Middle East process has made substantive progress towards the easing of tensions. UN وفي حين يبقى هناك الكثير لانجازه، فإن عملية الشرق اﻷوسط، أحرزت تقدما جوهريا نحو التخفيف من التوترات.
    Education was also imperative in preventing extremism and minimizing social tensions. UN كما أن التعليم ضروري لمنع التطرف والحد من التوترات الاجتماعية.
    Migrations, exchanges and communications technologies have given birth to a multicultural society that is not without tensions. UN وقد أنتجت أنواع الهجرة، وعمليات التبادل وتكنولوجيا الاتصالات مجتمعا متعدد الثقافات لا يخلو من التوترات.
    It was time to replace war by more effective methods of tension reduction, violence prevention and conflict transformation. UN وقد حان الوقت للاستعاضة عن الحرب بطرق أكثر فعالية للحد من التوترات ومنع العنف، وتحويل الصراعات.
    Community tensions and armed violence are reduced through reconciliation and reduced availability of arms UN الحد من التوترات والعنف المسلح في المجتمعات المحلية عن طريق المصالحة والحد من انتشار الأسلحة
    Encouraging respect for nomadic routes in order to stabilize relations and reduce tensions among herders and farmers; UN ' 8` تشجيع احترام مسارات الرُّحل من أجل استقرار العلاقات والحد من التوترات بين الرُّحـل والمزارعين؛
    9. As previously reported, all of the political parties and groupings have experienced tensions and internal divisions. UN 9 - وكما ورد من قبل، عانت جميع الأحزاب والمجموعات السياسية من التوترات والانقسامات الداخلية.
    Moreover, a halt to experimental explosions will help to reduce regional tensions and create confidence. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد وقف التفجيرات التجريبية على الحد من التوترات الإقليمية وإيجاد الثقة.
    They are recognized by the United Nations as a mechanism to promote understanding and to lessen tensions. UN فالأمم المتحدة تعترف بهذه التدابير باعتبارها آلية لتعزيز التفاهم والتقليل من التوترات.
    The INF Treaty was also a major contribution to the reduction of tensions in Europe. UN ومعاهدة إزالة القذائف المتوسطة المدى والقصيرة المدى كانت أيضاً مساهمة كبيرة في الحد من التوترات في أوروبا.
    Paying those arrears would contribute greatly to reducing social and political tensions and to fostering national reconciliation. UN ومن شأن سداد تلك المتأخرات أن يسهم بصورة كبيرة في الحد من التوترات الاجتماعية والسياسية وتعزيز المصالحة الوطنية.
    In this regard, MINURCAT has been working with the local community to develop strategies with a view to reducing tensions. UN ومافتئت البعثة تعمل بهذا الصدد مع المجتمع المحلي لوضع استراتيجيات للحد من التوترات.
    Moreover, fighting and instability could also spread across the border, raising further tensions in the region. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لأعمال القتال وعناصر زعزعة الاستقرار أيضا أن تعبر الحدود، مما سيثير مزيدا من التوترات في المنطقة.
    Moreover, efforts were called for in every field, in order to reduce regional tensions and promote collective security. UN وإضافة إلى هذا فقد دُعي إلى بذل جهود في كل مجال من أجل الحدّ من التوترات الإقليمية وتعزيز الأمن الجماعي.
    Moreover, efforts were called for in every field, in order to reduce regional tensions and promote collective security. UN وإضافة إلى هذا فقد دُعي إلى بذل جهود في كل مجال من أجل الحدّ من التوترات الإقليمية وتعزيز الأمن الجماعي.
    The Alliance of Civilizations seeks to be an instrument of preventive diplomacy that works to reduce tensions and bridge cultural divides. UN ويسعى تحالف الحضارات لأن يصبح أداة للدبلوماسية الوقائية التي تعمل للحد من التوترات ورأب الانقسامات الثقافية.
    For migration to be orderly and to minimize social tensions in the receiving countries, there is a need for greater cooperation between sending and receiving countries. UN ولكي تكون الهجرة منظمة وللتقليل من التوترات الاجتماعية في البلدان المستقبلة إلى أدنى حد، ثمة حاجة إلى تعاون أكبر بين البلدان الموفدة والمستقبلة.
    With little in the way of rehabilitation programmes, monotony is constant and can exacerbate tensions. UN ومع عدم إنجاز الكثير في برامج إعادة التأهيل، يخلق ذلك حالة من الرتابة المستمرة ويمكن أن يفاقم من التوترات.
    Mindful that reduction of tensions brought about by a change in nuclear doctrines would positively impact on international peace and security and improve the conditions for the further reduction and the elimination of nuclear weapons, UN وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها،
    It was time to replace war by more effective methods of tension reduction, violence prevention and conflict transformation. UN وقد حان الوقت للاستعاضة عن الحرب بطرق أكثر فعالية للحد من التوترات ومنع العنف، وتحويل الصراعات.
    6. Stresses that cultural cooperation shall contribute to the establishment of stable, longterm relations between peoples, which should be subjected as little as possible to the strains which may arise in international life; UN 6- تشدد على أن التعاون الثقافي يساهم في إقامة علاقات مستقرة طويلة الأجل بين الشعوب لا ينبغي أن تخضع إلا لأقل قدر ممكن من التوترات التي قد تنشأ في الحياة الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more