"من التوصيات الملموسة" - Translation from Arabic to English

    • of concrete recommendations
        
    • of specific recommendations
        
    • specific recommendations that
        
    The report contains a set of concrete recommendations: UN ويتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الملموسة:
    In order to achieve this goal, the Commission made a number of concrete recommendations. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تقدمت اللجنة بعدد من التوصيات الملموسة.
    The initiative is expected to produce a set of concrete recommendations to maximize the benefits and address the challenges of migration. UN ومن المتوقع أن تؤدي المبادرة إلى مجموعة من التوصيات الملموسة من أجل تحقيق أكبر قدر من المنافع ومعالجة تحديات الهجرة.
    However, they wish to make comments on a number of concrete recommendations. UN غير أنهم يودون التعليق على عدد من التوصيات الملموسة.
    On the basis of information gathered prior to, during and after the visit, the report provides an analysis of these issues and of the responses to them and sets out a series of specific recommendations designed to prevent and to provide effective protection against the sale of children, child prostitution and child pornography. UN واستناداً إلى المعلومات التي جمعت قبل البعثة وأثناءها وبعدها، يقدم هذا التقرير تحليلاً لهاتين الظاهرتين وللإجابات المقدمة ويضع مجموعة من التوصيات الملموسة الرامية إلى منع بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وحماية الأطفال من هذه الممارسات.
    The guidelines should be still more widely publicized, given that they contain many specific recommendations that apply to the situation in Haiti. UN وينبغي نشر هذه المبادئ التوجيهية على نطاق أوسع بما أنها تتضمن عدداً كبيراً من التوصيات الملموسة المنطبقة على الوضع الراهن في هايتي.
    The meeting produced a set of concrete recommendations that will support preparations for the fifty-sixth session of the Commission on the Status of Women. UN وقد أسفر الاجتماع عن وضع مجموعة من التوصيات الملموسة التي ستدعم الأعمال التحضيرية للدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    The report concludes with a set of concrete recommendations to enhance the benefits of migration and to reduce its negative impacts on development and recounts the steps that are being taken to prepare for the 2013 High-level Dialogue. UN ويخلص التقرير إلى مجموعة من التوصيات الملموسة لتعزيز فوائد الهجرة والحد من آثارها السلبية على التنمية ويعدد الخطوات المتخذة حاليا للتحضير للحوار الرفيع المستوى لعام 2013.
    Drawing on the regional outcome documents, ILO submitted a number of concrete recommendations for the draft declaration and programme of action to the secretariat of the World Conference. UN وبالاستفادة من وثائق النتائج الإقليمية، قدمت المنظمة إلى أمانة المؤتمر العالمي عددا من التوصيات الملموسة لمشروع الإعلان وبرنامج العمل.
    Fortunately, the Brahimi Panel has come up with a set of concrete recommendations, which when put in place will significantly revamp United Nations peacekeeping. UN ومن حسن الحظ أن فريق الإبراهيمي أتى بمجموعة من التوصيات الملموسة التي، عندما تطبق،ستنفخ عزما جديدا هاما في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    My delegation welcomes especially the convening by the Secretary-General of the High-Level Panel of the Youth Employment Network, which has proposed a set of concrete recommendations to give young people across the world better opportunities to find decent and productive work. UN ويرحب وفدي خاصة بعقد الأمين العام الفريق الرفيع المستوى لشبكة عمالة الشباب، الذي اقترح مجموعة من التوصيات الملموسة لإتاحة فرص أفضل للشباب في جميع أنحاء العالم للعثور على عمل إنتاجي لائق.
    We hope that a broad set of concrete recommendations by the High-level Panel will enable us to agree on measures to better meet current and new threats and challenges. UN نأمل في أن تجعلنا مجموعة واسعة من التوصيات الملموسة التي سيقدمها الفريق الرفيع المستوى قادرين على الاتفاق على الإجراءات الكفيلة بالتصدي بشكل أفضل للتهديدات والتحديات الحالية والجديدة.
    The Group, which features an unprecedented level of collaboration among the leaders of the international development community engaged in Africa, has recently agreed on a set of concrete recommendations which, if fully implemented, could effectively advance Africa's development. UN وفي الآونة الأخيرة توصل هذا الفريق، الذي يتيح مستوى غير مسبوق من التعاون فيما بين قادة المجتمع الإنمائي الدولي المعنيين بأفريقيا، إلى اتفاق بشأن مجموعة من التوصيات الملموسة التي يمكن أن تكون فعالة في النهوض بتنمية أفريقيا إذا نُفذت تنفيذا تاما.
    61. The reporting back was shortly followed by a video message from children from Peru, in which they made a number of concrete recommendations to the Committee and the other participants in the Day of General Discussion. UN 61- وعقب تقرير كل من المُقرِّرَيْن، عُرضت رسالة بالفيديو من أطفال من بيرو قدموا فيها عدداً من التوصيات الملموسة إلى اللجنة وباقي المشاركين في يوم المناقشة العامة.
    In the field of training, the UNODC study offered a set of concrete recommendations for enhancing the efficiency and effectiveness of related programmes and activities. UN 37- وفي ميدان التدريب، قدّمت الدراسة التي أجراها المكتب مجموعة من التوصيات الملموسة من أجل تعزيز مستوى كفاءة البرامج والأنشطة ذات الصلة وفعاليتها.
    An interdepartmental and inter-agency working group is reviewing the recommendations in the team of experts' report in order to ensure the implementation of those that are cross-cutting and have implications for the United Nations system and to provide a set of concrete recommendations to the leadership of the Organization. UN ويقوم فريق عامل مشترك بين الإدارات والوكالات باستعراض التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء لضمان تنفيذ التوصيات الشاملة لعدة قطاعات والتي تترتب عليها آثار بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة وتقديم مجموعة من التوصيات الملموسة إلى قيادة المنظمة.
    81. Lastly, the Independent Expert should like once again to state that the Guidelines for Gender-based Violence Interventions in Humanitarian Settings, drawn up by the United Nations and other international organizations, is a tool that should be more extensively disseminated, as it contains a large number of specific recommendations that remain applicable to the situation in Haiti. UN 81- وأخيراً يذكر الخبير المستقل مرة أخرى بأن " المبادئ التوجيهية للتدخلات ضد العنف القائم على نوع الجنس في حالات الأزمات الإنسانية " ()، التي وضعتها الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى، وسيلة ينبغي نشرها على نطاق أوسع إذ تتضمن بالفعل عدداً كبيراً من التوصيات الملموسة التي ما زالت تنطبق على الوضع في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more