The world is home to a wide range of cultures and economic, political and social models. | UN | ويشكل العالم موطنا لمجموعة كبيرة من الثقافات والنماذج الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
She said that Africa was a treasure house of cultures and languages. | UN | وقالت إن أفريقيا كنز من الثقافات واللغات. |
We must move to peace, stability and prosperity by relying on the entire wealth of cultures and traditions. | UN | وعلينا أن نتحرك على طريق السلم، والاستقرار، والرخاء بالاعتماد على ثروتنا من الثقافات والتقاليد. |
It further represents a rich diversity of cultures and political systems. | UN | وهي تمثل أيضا تنوعا ثريا من الثقافات واﻷنـــظمة السياسية. |
Over the course of millennia, humankind has developed and nurtured a wealth of cultures and civilizations. | UN | لقد طورت البشرية وغذّت عبر تاريخها ثروة من الثقافات والحضارات. |
It was well-known that the situation in the Sudan was far more complex, involving a mixture of cultures, ethnicities, religions and languages. | UN | ومن المعروف جيداً أن الحالة في السودان أعقد من ذلك بكثير، وتنطوي على خليط من الثقافات والإثنيات والديانات واللغات. |
He observed that Latin America often saw itself as a region where racism did not exist owing to its mixture of cultures. | UN | ولاحظ أن أمريكا اللاتينية كثيراً ما تعتبر نفسها منطقة لا توجد فيها عنصرية، نظراً لما يوجد فيها من خليط من الثقافات. |
Iranian society is a multi-ethnic society with an ancient assortment of cultures and religions. | UN | إن المجتمع الإيراني هو مجتمع متعدد الأعراق فيه مجموعة متنوعة من الثقافات والأديان القديمة. |
However, a large number of cultures emphasize relationships. | UN | بينما يركز عدد كبير من الثقافات على العلاقات. |
Diversity creates a large variety of cultures, traditions, languages and ways of living, which can be sources of knowledge, initiative and cross-pollination of ideas and therefore hold great potential for development. | UN | ويولد التنوع طائفة واسعة من الثقافات والتقاليد واللغات وأساليب العيش التي بوسعها أن تشكل مصادر للمعرفة والمبادرات وتلاقح الأفكار، وأن تختزن لذلك، إمكانيات هائلة من أجل تحقيق التنمية. |
These include material from a variety of cultures, religions and regions. | UN | وتضم هذه الاقتباسات مواد من طائفة متنوعة من الثقافات والأديان والأقاليم. |
It is a rule recognized from the remotest historical periods and in a wide spread of cultures. | UN | وهي قاعدة أقرت منذ عهود تاريخية غابرة في طائفة واسعة من الثقافات. |
There's a strong tradition in lots of cultures that when a man dies, his brother steps in to marry his wife. | Open Subtitles | هناك تقليد قوي في الكثير من الثقافات أن الإنسان عندما يموت رجل، شقيقه الخطوات في الزواج زوجته. |
Pandora is an archetypal figure, present in a plethora of cultures. | Open Subtitles | باندورا رمز أصلي موجود في عدد كبير من الثقافات |
Lots of cultures believe vampires transform themselves Into airborne entities like bats and moths, | Open Subtitles | يعتقد بالكثير من الثقافات أن مصاص الدماء يتحول لكيان طائر كالخفافيش أوالعث |
In a lot of cultures, they believe older women to be very powerful witches. | Open Subtitles | في العديد من الثقافات يعتقدون ان المرأة الأكبر سنّا يصبحن ساحرات |
A lot of cultures believe that a photograph can catch a glimpse of the soul. | Open Subtitles | هل تعلم بأنّ الكثير من الثقافات تعتقد بأنّ الصورة تستطيع أن تصيد لمحة من الروح |
Affirming that indigenous women represent a wide variety of cultures and traditions with different needs and concerns and contribute to the diversity and richness of civilizations and cultures around the world, | UN | وإذ تؤكد أن نساء الشعوب الأصلية تمثلن مجموعة متنوعة من الثقافات والتقاليد ولهن احتياجات ومشاغل مختلفة وتساهمن في تنوع حضارات وثقافات العالم وثرائها، |
In a world with a variety of cultures and beliefs, it is dialogue that makes it possible to build bridges of understanding and to achieve harmony on the basis of our common humanity. | UN | وفي عالم توجد فيه مجموعة متنوعة من الثقافات والمعتقدات، فإن الحوار هو الذي يمكن من بناء جسور التفاهم وتحقيق الانسجام بالاستناد إلى إنسانيتنا المشتركة. |
Despite such experiences, the indigenous peoples have given rise to a wide variety of cultures, languages, knowledge and heritages and have become motivated to develop their potential to the full. | UN | وعلى الرغم من هذه التجارب فلقد تمكنت الشعوب الأصلية من إيجاد أنواع مختلفة من الثقافات واللغات والمعارف والتراث ووجدت حافزاً لتطوير إمكانياتها إلى أقصى قدر ممكن. |
It is essential that States, indigenous peoples, international institutions, national human rights institutions, non-governmental institutions and the private sector take a perspective on cultures that enhances their vitality, allowing them to live and breathe and take on new forms and shapes as voluntarily and customarily determined by indigenous peoples themselves. | UN | ومن اللازم أن تتبنى الدول والشعوب الأصلية والمؤسسات الدولية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمؤسسات غير الحكومية والقطاع الخاص موقفاً من الثقافات يعزز حيويتها مما ينفخ فيها الروح ويجعلها تكتسب أشكالاً وصيغاً جديدة تقررها الشعوب الأصلية بنفسها بشكل طوعي ومتعارف عليه. |