More importantly, the portion of the price they are required to pay is deemed too high by farmers. | UN | والأهم من ذلك أن النصيب الذي يتوجب على الفلاحين دفعه من الثمن يعتبرونه أعلى من إمكاناتهم. |
Relying on these facts, the plaintiff claimed the partial repayment of the price. | UN | واستنادا إلى هذه الوقائع، طلب المدعي استرداد جزء من الثمن. |
The defendant paid only part of the price agreed upon. | UN | ولم يدفع المدعى عليه سوى جزء من الثمن المتفق عليه. |
It was agreed that 70 per cent of the price should be paid upon inspection and approval of goods and the rest upon delivery. | UN | واتُفق على دفع 70 في المائة من الثمن عند فحص البضاعة والموافقة عليها وبقية الثمن عند التسليم. |
Had he initiated such an action, he would also have had to prove, in addition to citizenship, that these persons had acquired the properties on the basis of illegal preferential treatment or for a price lower that then price corresponding to the pricing regulations then in force. | UN | ولو قام بذلك، لكان عليه أيضاً أن يثبت، إضافة إلى الجنسية، أن هؤلاء الأشخاص قد اقتنوا الممتلكات على أساس معاملة تفضيلية غير قانونية أو مقابل ثمن أدنى من الثمن المقابل للأثمان المعمول بها وقتئذ. |
The seller provided security for the part of the price to be prepaid. | UN | وقدم البائع ضماناً يغطي الجزء المدفوع مقدماً من الثمن. |
The terms of payment were also established, with a 50 per cent of the price to be paid after the inspection of the goods. | UN | وأُثبتت أيضا شروط الدفع، والتي تضمَّنت سداد 50 في المائة من الثمن بعد معاينة البضاعة. |
Because of the insufficient quality of the umbrellas, the buyer refused to take delivery and to pay part of the price. | UN | وبسبب تدني جودة المظلات، امتنع المشتري عن الاستلام وعن سداد جزء من الثمن. |
Thus, the Court concluded that the plaintiff could not claim the payment of the outstanding balance of the price agreed in the contract for sale of goods. | UN | ولذلك خلصت المحكمة إلى أنه لا يجوز للمدّعي أن يطالب بسداد الرصيد المتبقّي من الثمن المتفق عليه في عقد بيع البضاعة. |
Did I not warn you of the price when you first imprisoned me? | Open Subtitles | الم احذرك من الثمن الذى ستدفعه عندما امسك بك ؟ |
In the end, we count the cost not just in human lives but in the extra expense of responding to crises that could have been averted for a fraction of the price. | UN | وفي النهاية، نحن لا نحسب التكلفة في الأرواح البشرية فحسب، بل أيضاً في النفقات الإضافية للاستجابة للأزمات التي كان يمكن تفاديها بجزء يسير من الثمن. |
In that event, and subject to any term of the agreement to the contrary, the seller is normally also required to refund at least a part of the price paid by the buyer. | UN | ومن المعتاد أيضا في تلك الحالة أن يطالب البائع برد جزء على الأقل من الثمن الذي أداه المشتري ما لم توجد شروط مخالفة في الاتفاق. |
In that event and subject to any term of the agreement to the contrary, the seller is normally also required to refund at least a part of the price paid by the buyer. | UN | ومن المعتاد أيضا في تلك الحالة أن يُطالبَ البائع برد جزء على الأقل من الثمن الذي أداه المشتري، ما لم توجد شروط مخالفة في الاتفاق. |
The status of forces agreement signed by the host Government stated that whenever possible, the Government should make appropriate administrative arrangements for the remission of any excise and tax payable as part of the price to be paid by UNMEE to contractors. | UN | وقد نص اتفاق وضع القوات الذي وقعته الحكومة المضيفة على أن تتخذ الحكومة الترتيبات الإدارية المناسبة، كلما أمكن، للإعفاء من أي مكوس وضرائب مستحقة الدفع كجزء من الثمن الذي تدفعه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للمقاولين. |
In this case, as with almost all commodities produced in developing countries, more than 90 per cent of the price paid by consumers remains in the importing country. | UN | وفي هذه الحالة، وكما هو الشأن في كل السلع المنتجة في البلدان النامية، يبقى أكثر من 90 في المائة من الثمن الذي يدفعه المستهلك في البلد المستورد. |
The buyer paid 28 Austrian shillings (ATS) per kg according to a general agreement while the seller sought 40 ATS per kg. The seller claims the unpaid balance of the price. | UN | وقد دفع المشتري 28 شلنا نمساويا على الكيلوغرام الواحد وفقا لاتفاق عام، في حين سعى البائع إلى الحصول على 40 شلنا نمساويا على الكيلوغرام الواحد ثم طالب البائع بالرصيد غير المدفوع من الثمن. |
One of the defendants opened a letter of credit in favour of the plaintiff for the payment of part of the price, the balance to be paid in installments. | UN | وفتح أحد المدعى عليهما خطاب اعتماد لصالح المدعي بغرض تسديد جزء من الثمن ، على أن يدفع الباقي على أقساط . |
The difficulty seemed to lie more with the outcome of the process than with the process itself, but such criticism was part of the price to be paid for impartiality of action. | UN | والصعوبة تكمن في حصيلة هذه العملية، لا في العملية ذاتها، ولكن هذا النقد يشكﱢل جزءا من الثمن الذي ينبغي تحمﱡله إزاء الحيدة في العمل. |
After some negotiations the buyer partially fulfilled the agreed schedule for extinguishment of the debt; however, the most part of the price still remained unpaid. | UN | وبعد جولة من المفاوضات، قام المشتري بالالتزام جزئيا بالجدول الزمني الموضوع لتسوية ديونه، لكن الجزء الأكبر من الثمن بقي دون أن يُسدَّد. |
Had he initiated such an action, he would also have had to prove, in addition to citizenship, that these persons had acquired the properties on the basis of illegal preferential treatment or for a price lower that then price corresponding to the pricing regulations then in force. | UN | ولو قام بذلك، لكان عليه أيضاً أن يثبت، إضافة إلى الجنسية، أن هؤلاء الأشخاص قد اقتنوا الممتلكات على أساس معاملة تفضيلية غير قانونية أو مقابل ثمن أدنى من الثمن المقابل للأثمان المعمول بها وقتئذ. |
We would like to convey here our feeling of deep helplessness, not to tarnish the excitement we share with everyone else at seeing human beings extend their power and domination over nature, but to warn about the price that will have to be paid if the majority of mankind were to be marginalized in an international society based solely on the notion of material profit. | UN | ونود هنا أن نعرب عن شعورنا بالعجز العميق ليس لإطفاء بريق البهجة التي نتشاطرها مع جميع الآخرين لرؤية الناس وهم يبسطون سلطتهم وهيمنتهم على الطبيعة، ولكن للتحذير من الثمن الذي يتعين علينا أن ندفعه إذا تم تهميش غالبية البشر في مجتمع دولي قائم بصورة منفردة على فكرة الربح المادي. |