"من الجهد المبذول" - Translation from Arabic to English

    • of the effort
        
    • of an effort
        
    Refinements to confirm the recording of allegations within 7 days are in progress, as part of the effort to improve the audit capability of the misconduct tracking system, and will be introduced during the first half of 2012 UN ويجري القيام بتحسينات تهدف إلى تأكيد تسجيل الادعاءات في غضون 7 أيام، كجزء من الجهد المبذول لتحسين القدرة على مراجعة نظام تتبع سوء السلوك وسيبدأ بدأ العمل به في النصف الثاني من عام 2012
    Most of the internationally agreed goals and targets in the areas of gender equality, education and health are not only objectives in their own right but are also part of the effort to reduce poverty, both directly and indirectly. UN ومعظم الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا في مجالات المساواة بين الجنسين والتعليم والصحة ليست أهدافا في حد ذاتها فحسب بل هي أيضا جزءا من الجهد المبذول للحد من الفقر، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    And I was part of the effort to keep people from dying. Open Subtitles وكنتُ جزءًا من الجهد المبذول لمنع الناس من الموت.
    Not only is it part of an effort to enhance the role of the Organization in development but it is also a reflection of the search for greater efficiency and effectiveness against a background of fiscal constraints faced by many Member States. UN وهو لا يشكل جزءا من الجهد المبذول للنهوض بدور المنظمة في مجال التنمية فحسب، بل هو أيضا انعكاس للبحث عن كيفية زيادة الكفاءة والفعالية في جو يسود فيه الضيق المالي الذي تعاني منه كثير من الدول اﻷعضاء.
    Well I feel I was part of an effort to save thousands of lives each year because of this legislation that we passed in New York State. Open Subtitles أنا أحس أننى جزء من الجهد المبذول لإنقاذ ألاف الأرواح كل عام بسبب هذه التشريعات التى سنت فى نيويورك
    The words " as part of the effort to implement the Vienna Declaration and Programme of Action " should be added to the end of operative paragraph 7. UN وينبغي إضافة عبارة " كجزء من الجهد المبذول لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا " في نهاية الفقرة ٧ من المنطوق.
    As part of the effort to meet unmet needs, all countries should seek to identify and remove all the major remaining barriers to the utilization of family-planning services. UN ٧-١٩ وكجزء من الجهد المبذول لتلبية الاحتياجات غير المستوفاة، ينبغي لجميع البلدان أن تسعى الى تحديد العوائق الرئيسية المتبقية أمام الاستفادة من خدمات تنظيم اﻷسرة.
    The Advisory Committee notes that this is the first request for quick-impact projects by the Mission and welcomes the initiative as part of the effort to enhance relations between MINURSO and the local population. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا هو أول طلب تتقدم به البعثة لإقامة مشاريع سريعة الأثر، وترحب بتلك المبادرة بوصفها جزءا من الجهد المبذول لتحسين العلاقات بين البعثة والسكان المحليين.
    The programme, developed by WHO and executed jointly with UNICEF, has been part of the effort to improve and sustain cost-effective public health activities. UN وهذا البرنامج، الذي وضعته منظمة الصحة العالمية والذي تم تنفيذه على نحو مشترك مع اليونيسيف، كان جزءا من الجهد المبذول من أجل تحسين واستدامة أنشطة الصحة العامة التي تتسم بفعالية التكلفة.
    The evidence indicates that the generators were purchased in February 1991 as part of the effort to provide food to returnees. UN 88- تشير الأدلة إلى أنه تم شراء المولدات في شباط/فبراير 1991 كجزء من الجهد المبذول في توفير الغذاء إلى العائدين.
    The Johannesburg plan is an important part of the effort to develop and implement a blueprint for sustainable development, and the United States was proud to join the consensus in Johannesburg not too long ago. UN وتشكل خطة جوهانسبرغ جزءاً هاماً من الجهد المبذول لإعداد مخطط للتنمية المستدامة وتنفيذه، وتعتز الولايات المتحدة بانضمامها إلى توافق آراء جوهانسبرغ منذ وقت ليس ببعيد.
    As part of the effort to eliminate discrimination, a collection of legislation against racism and related intolerance enacted by United Nations Member States had been compiled by Tel Aviv University. UN وكجزء من الجهد المبذول للقضاء على التمييز، قامت جامعة تل أبيب بتجميع مجموعة من قوانين مكافحة العنصرية وما يرتبط بها من تعصب التي سنّتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    As part of the effort to increase the efficiency and usefulness of the sector working groups, a series of evaluative workshops was held in early 1997, leading in some cases to the creation of more focused subgroups. UN وكجزء من الجهد المبذول لزيادة كفاءة وفائدة اﻷفرقة العاملة القطاعية عقدت مجموعة من حلقات العمل التقييمية في أوائل عام ٧٩٩١، أدت في بعض الحالات إلى إنشاء أفرقة فرعية أكثر تركيزا.
    Much of the effort has been directed at strengthening institutional and human-resource capacity, which is needed for the effective implementation of the Programme of Action. UN وجرى توجيه قدر كبير من الجهد المبذول لتعزيز القدرة المؤسسية والقدرة المتمثلة في الموارد البشرية المطلوبة من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    It is important that the issues relating to public security be sorted out urgently as part of the effort to ensure a framework for the respect of human rights, one of the principal goals of the peace negotiations. UN ومن اﻷهمية أن تمحص القضايا المتصلة باﻷمن العام على وجه الاستعجال كجزء من الجهد المبذول لكفالة توفر إطار لاحترام حقوق اﻹنسان، وهو أحد اﻷهداف الرئيسية لمفاوضات السلم.
    Also, as part of the effort to improve the documentation of the Council and to make its work more accessible, the working group has been reviewing the list of matters of which the Council is seized. UN وكجزء من الجهد المبذول أيضا لتحسين وثائق المجلس وجعل عمله أكثر انفتاحا، فإن الفريق العامل ما فتئ يستعرض قائمة المسائل التي هي قيد نظر المجلس.
    Ad hoc extensions and additions to the mandate have been common in recently completed missions as part of the effort to establish conditions for durable success. UN وكان لابد من تمديد الولاية واﻹضافة إليها حسب الاقتضاء في البعثات التي اكتملت مؤخرا، وذلك كجزء من الجهد المبذول لتهيئة الظروف الضرورية لدوام النجاح.
    As part of the effort to strengthen the evaluation function, UNICEF intends to upgrade the position of Director of the Evaluation Office to the D-2 level. UN وكجزء من الجهد المبذول لتعزيز مهمة التقييم، تعتزم اليونيسيف رفع منصب مدير مكتب التقييم إلى مرتبة مد-2.
    Both meetings benefited from the presence of representatives of southern, indigenous non-governmental organizations whose travel and related costs were financed by UNHCR as part of an effort to assist local non-governmental organizations in strengthening a dialogue with international non-governmental organizations and with the United Nations system. UN واستفاد الاجتماعان من حضور ممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية الجنوبية، الذين مولت المفوضية تكاليف سفرهم وغيرها من التكاليف المتصلة بذلك، كجزء من الجهد المبذول لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية في تعزيز حوار مع المنظمات غير الحكومية الدولية ومع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Both meetings benefited from the presence of representatives of southern, indigenous NGOs whose travel and related costs were financed by UNHCR as part of an effort to assist local NGOs in strengthening a dialogue with international NGOs and with the United Nations system. UN واستفاد الاجتماعان من حضور ممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية الجنوبية، الذين مولت المفوضية تكاليف سفرهم وغيرها من التكاليف المتصلة بذلك، كجزء من الجهد المبذول لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية في تعزيز حوار مع المنظمات غير الحكومية الدولية ومع منظومة اﻷمم المتحدة.
    33. Israel conducted a geographical information system study in 1996 as part of an effort to develop a master plan to establish an order of priorities to improve and consolidate the system of trash disposal in the West Bank. UN ٣٣ - وقد أجرت إسرائيل دراسة قائمة على نظام المعلومات الجغرافية في عام ١٩٩٦ كجزء من الجهد المبذول ﻹعداد خطة رئيسية لوضع ترتيب لﻷولويات بهدف تحسين وتوحيد نظام التخلص من القمامة في الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more