"من الجهود الرامية إلى تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • of efforts to achieve
        
    • of the efforts to achieve
        
    • of the effort to achieve
        
    • of efforts towards
        
    • of the efforts towards
        
    • of efforts to establish
        
    • efforts towards achieving
        
    2. Equality should be an integral part of efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN 2 - وأضافت أن المساواة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف الألفية في التنمية.
    Noting with satisfaction the efforts being made by the Central American countries, Belize and Mexico to find lasting solutions to the problems of the refugees, returnees and displaced persons in implementing the aims and objectives of the Concerted Plan of Action as an integral part of efforts to achieve a firm and lasting peace and democratization of the region, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود المتضافرة التي تبذلها بلدان أمريكا الوسطى وبليز والمكسيك ﻹيجاد حلــول دائمــة لمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين تنفيذا ﻷهداف ومقاصد خطة العمل المنسقة كجزء لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تحقيق سلم ثابت ودائم وإشاعة الديمقراطية في المنطقة،
    Countries are increasingly investing in and promoting prevention, treatment and reintegration services for women living with obstetric fistula as part of efforts to achieve Millennium Development Goal 5. UN وأخذت البلدان تستثمر على نحو متزايد في خدمات وقاية النساء من الإصابة بناسور الولادة ومعالجة المصابات به وإعادة إدماجهن، وتعزز ذلك أكثر فأكثر كجزء من الجهود الرامية إلى تحقيق الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية.
    We are convinced that the establishment of nuclear-weapon-free zones is a particularly relevant component of the efforts to achieve disarmament and non-proliferation. UN ونحن على اقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية مكون له أهمية خاصة من الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In his 1995 annual report on the work of the Organization, the Secretary-General of the United Nations referred to the importance of supporting families as an integral part of the efforts to achieve peace, human rights, democracy, sustainable development and social progress. UN أشار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره السنوي لعام ٥٩٩١ عن أعمال المنظمة إلى أهمية دعم اﻷسرة كجزء لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تحقيق السلام وحقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي.
    26. As part of the effort to achieve that overall goal, countries should pursue the additional poverty-related goals established by the World Summit for Social Development, namely: UN 26 - وكجزء من الجهود الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف الشامل، ينبغي للبلدان أن تتابع الأهداف المتصلة بالفقر التي وضعها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وهي:
    It represents an important part of efforts towards achieving a nuclear-weapon-free world by demonstrating a commitment to a reduced role for nuclear weapons in security strategies. UN فهي تمثل جزءا هاما من الجهود الرامية إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية من خلال إظهار التزام بتقليص دور الأسلحة النووية في الاستراتيجيات الأمنية.
    The Ministry of Foreign Affairs and Trade, under the astute stewardship of Minister Ban, whose motto in life and work is leadership by example, has been an integral part of the efforts towards greater openness, accountability and results-based management in government. UN وقد أصبحت وزارة الخارجية والتجارة، تحت القيادة الماهرة للوزير بان الذي يظل شعاره في العمل هو جعل القيادة مثالا يحتذى، جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تحقيق مزيد من الانفتاح والمساءلة والإدارة القائمة على النتائج في الحكومة.
    It is therefore necessary to promote their full participation as an integral part of efforts to establish, maintain and strengthen peace. UN وعليه، فإن من الضروري تعزيز مشاركتها الكاملة بوصفها جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تحقيق وصون وتعزيز السلام.
    At the same time, they are in contravention of the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus, which state that such overflights increase political tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. UN وهي تخالف في الوقت نفسه أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص التي تقول إن عملية التحليق هذه تزيد من التوتر السياسي في هذه الجزيرة وتنال من الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية نهائية.
    79. Interventions geared towards mitigating the adverse effects of disasters and crises are a vital part of efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN 79 - تمثل التدخلات الموجهة إلى تخفيف الآثار الضارة للكوارث والأزمات جزءا حيويا من الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The two basic joint programming instruments of this reform, the CCA and UNDAF, are an integral part of efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وتشكل أداتا البرمجة المشتركة الأساسيتان لهذا الإصلاح، وهما " التقييم القطري المشترك " و " إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " ، جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    41. Mr. Diallo (Senegal) said that, with billions of people still suffering from hunger and undernutrition after decades of efforts to achieve food security, it was essential to explore new alternatives. UN 41 - السيد ديالو (السنغال): قال إنه مع وجود مليارات من الناس الذين لا يزالون يعانون من الجوع ونقص التغذية بعد عقود من الجهود الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي، فإنه لا بد من استكشاف بدائل جديدة.
    105. The Advisory Committee continues to support the outreach activities undertaken by the Office of Human Resources Management in order to address shortfalls in the staffing profile of peacekeeping operations and emphasizes, in particular, the importance of those activities as part of efforts to achieve organizational goals relating to gender balance, geographic diversity and the representation of troop- and police-contributing countries. UN 105 - لا تزال اللجنة الاستشارية تؤيد أنشطة التوعية التي يضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل معالجة أوجه القصور في نسق التوظيف لعمليات حفظ السلام، وتؤكد، على وجه الخصوص، على أهمية هذه الأنشطة كجزء من الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف التنظيمية المتعلقة بالتوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي وتمثيل البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    43. Reiterates its strong support for fair globalization and its resolve to make the goals of full and productive employment and decent work for all, including for women and young people, a central objective of relevant national and international policies as well as national development strategies, including poverty reduction strategies, as part of efforts to achieve the Millennium Development Goals; UN 43 - تكرر تأكيد دعمها القوي للعولمة المنصفة وعزمها على جعل هدفي كفالة العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع، بمن فيهم المرأة والشباب، هدفا رئيسيا في السياسات الوطنية والدولية المتبعة في هذا الصدد وفي الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، ومن بينها استراتيجيات الحد من الفقر، بوصفها جزءا من الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    These factors threatened to stall and reverse many years of efforts to achieve internationally agreed development goals - including the MDGs - by developing countries, particularly by LDCs, and also by small island developing States, landlocked and transit developing countries, and other structurally weak, vulnerable and small economies. UN وهذه العوامل تهدد بتوقف وتراجع أعوام عديدة من الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً - بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية - في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، وأيضاً في الدول النامية الجزرية الصغيرة، والبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وغير ذلك من الاقتصادات الهشة هيكلياً والضعيفة والصغيرة.
    31. Ms. Bruell-Melchior (Monaco) said that the exemplary work and perseverance of the Codification Division were an indispensable part of the efforts to achieve the goals set for the Programme of Assistance. UN 31 - السيدة برويل - ميلشيور (موناكو): قالت إن العمل النموذجي الذي تضطلع به شعبة التدوين وروح المثابرة التي تتحلى بها يشكلان جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف المحددة لبرنامج المساعدة.
    (o) Create an enabling environment and design and implement policies that promote and protect the enjoyment of all human rights -- civil, cultural, economic, political and social rights, including the right to development -- and fundamental freedoms, as part of the efforts to achieve gender equality, development and peace. UN (س) تهيئة بيئة مواتية ووضع وتنفيذ سياسات تعزز وتحمي التمتع بجميع حقوق الإنسان المدنية، والثقافية، والاقتصادية، والسياسية، والاجتماعية بما فيها الحق في التنمية - والحريات الأساسية، كجزء من الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.
    (o) Create an enabling environment and design and implement policies that promote and protect the enjoyment of all human rights -- civil, cultural, economic, political and social rights, including the right to development -- and fundamental freedoms, as part of the efforts to achieve gender equality, development and peace. UN (س) تهيئة بيئة مواتية ووضع وتنفيذ سياسات تعزز وتحمي التمتع بجميع حقوق الإنسان المدنية، والثقافية، والاقتصادية، والسياسية، والاجتماعية بما فيها الحق في التنمية - والحريات الأساسية، كجزء من الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.
    As part of the effort to achieve an integrated approach in the United Nations response to the socio-economic dimension of the peace process, the Special Coordinator will also act as the United Nations focal point for the socio-economic aspects of the peace process and related United Nations development assistance for Jordan, Lebanon, the Occupied Territories and the Syrian Arab Republic. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى تحقيق نهج متكامل في استجابة اﻷمم المتحدة للبعد الاجتماعي الاقتصادي في عملية السلام، سيقوم المنسق الخاص بدور مركز تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالجوانب الاجتماعية الاقتصادية لعملية السلام والمساعدة اﻹنمائية ذات الصلة التي تقدمها اﻷمم المتحدة لﻷردن والجمهورية العربية السورية لبنان واﻷراضي المحتلة.
    32. The Nicaraguan Government has been undertaking a series of efforts towards decentralization, or deconcentration in certain cases, of functions to the municipalities. UN ٣٢ - تقوم حكومة نيكاراغوا بسلسلة من الجهود الرامية إلى تحقيق اللامركزية أو التخفيف من التمركز في بعض المناطق، فيما يتصل بمهام البلديات.
    The Ministry of Foreign Affairs and Trade, under the astute stewardship of Minister Ban, whose motto in life and work is leadership by example, has been an integral part of the efforts towards greater openness, accountability and results-based management in government. UN وقد أصبحت وزارة الخارجية والتجارة، تحت القيادة الماهرة للوزير بان الذي يظل شعاره في العمل هو جعل القيادة مثالا يحتذى، جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تحقيق مزيد من الانفتاح والمساءلة والإدارة القائمة على النتائج في الحكومة.
    The root causes of conflicts should be addressed as a fundamental part of efforts to establish secure peace and stability. UN وينبغي التصدي للأسباب الجذرية للصراعات كجزء أساسي من الجهود الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار بصورة آمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more