"من الجهود العالمية" - Translation from Arabic to English

    • of global efforts
        
    • of the global effort
        
    • of the global efforts
        
    • global efforts were
        
    South-South cooperation was an integral part of global efforts for development. UN وإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب جزء لا يتجزأ من الجهود العالمية من أجل التنمية.
    It is only through this combination of global efforts within the United Nations framework, strong bilateral partnerships and an unwavering commitment of the Government of Liberia that Liberians can truly envisage enduring peace, stability and equitable growth and development. UN والسبيل الوحيد لكي يتمكن الليبريون حقا من تصور إحلال السلام والاستقرار الدائمين وتحقيق نمو منصف وتنمية هو من خلال هذا المزيج من الجهود العالمية في إطار الأمم المتحدة والشراكات الثنائية القوية والالتزام الثابت لحكومة ليبريا.
    The protection of indigenous languages is therefore not only a cultural and moral imperative, but an important aspect of global efforts to address biodiversity loss, climate change and other environmental challenges. UN ومن هنا فإن حماية الشعوب الأصلية ليست أمرا واجبا كضرورة ثقافية وأخلاقية فحسب بل وكجانب مهم من الجهود العالمية التي تبذل في معالجة فقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصدي للتحديات البيئية الأخرى.
    Elimination of such subsidies was a fundamental part of the global effort to promote agriculture and rural development and eradicate poverty and hunger. UN ويعتبر إلغاء هذه الإعانات جزءا أساسيا من الجهود العالمية لتعزيز الزراعة والتنمية الريفية والقضاء على الفقر والجوع.
    As such, the fight against the pandemic is very much part of the global efforts to achieve the Millennium Development Goals and thus defeat poverty, ensure gender equality, prevent discrimination and secure the universal application of human rights. UN وهكذا لا يزال النضال ضد الوباء جزءا كبيرا من الجهود العالمية المبذولة من أجل تحقيق أهداف تنمية الألفية وهكذا يمكن هزيمة الفقر وضمان المساواة بين الجنسين ومنع التمييز وكفالة تطبيق عالمي لحقوق الإنسان.
    He also noted that strengthening the capacity of competent national authorities was an important part of global efforts to counter money-laundering and the financing of terrorism. UN ونوّه كذلك بأن تعزيز قدرة السلطات الوطنية المختصة هو جانب هام من الجهود العالمية المبذولة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    A number of global efforts have addressed mercury pollution from artisanal and small-scale gold mining in small island developing States. UN وقد تناول عدد من الجهود العالمية التلوث الزئبقي الناجم عن أنشطة تعدين الذهب الحرفية والقائمة على نطاق ضيق في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    3. The Committee stresses the importance of articulating the rights of humanity and duties of Governments in relation to the water cycle and the need for accelerated action in the field of water as an integral component of global efforts to achieve sustainable development. UN ٣ - وتشدد اللجنة على أهمية إيضاح حقوق اﻹنسانية وواجب الحكومات فيما يتعلق بدورة المياه والحاجة الى إجراء متسارع في ميدان المياه بوصفه جزءا لا يتجزأ من الجهود العالمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Furthermore, the centrality of a human rights-based approach to child mortality and morbidity has been recognized by a wide range of global efforts such as the United Nations Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health, and the Commission on Information and Accountability for Women's and Children's Health. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدور المركزي للنهج القائم على حقوق الإنسان في الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال قد اعتُرف به في مجموعة كبيرة من الجهود العالمية مثل الاستراتيجية التي وضعها الأمين العام بعنوان `الاستراتيجية العالمية من أجل صحة المرأة والطفل` ولجنة المعلومات والمساءلة بشأن صحة المرأة والطفل.
    In 2012, the Working Group announced its intention to hold regional forums on business and human rights as part of global efforts to promote the effective and wide dissemination and implementation of the Guiding Principles. UN وفي عام 2012، أبدى الفريق العامل عزمه على تنظيم منتديات إقليمية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان كجزء من الجهود العالمية الرامية إلى تشجيع نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها على نحوٍ فعال وعلى نطاق واسع.
    In 2012 the Working Group announced its intention to hold regional forums on business and human rights as part of global efforts to promote the effective and wide dissemination and implementation of the Guiding Principles. UN وفي عام 2012، أبدى الفريق العامل عزمه على تنظيم منتديات إقليمية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان كجزء من الجهود العالمية الرامية إلى تشجيع نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها على نحو فعال وعلى نطاق واسع.
    President Mkapa: In 2000, world leaders undertook an in-depth review of decades of global efforts and unfulfilled promises to fight unacceptable levels of poverty. UN الرئيس مكابا (تكلم بالانكليزية): في عام 2000، أجرى زعماء العالم دراسة متعمقة لعقود من الجهود العالمية والتعهدات التي لم يتم الوفاء بها لمكافحة المستويات غير المقبولة للفقر.
    48. Under its decent work agenda, ILO is currently exploring ways to operationalize basic universal social protection programmes worldwide as part of global efforts to eradicate poverty and achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 48 - وتنكب منظمة العمل الدولية حاليا، في إطار خطتها المتعلقة بالعمل اللائق، على البحث عن سبل تنفيذ برامج من الحماية الاجتماعية الشاملة الأساسية في العالم أجمع، وذلك كجزء من الجهود العالمية للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    92. The business and human rights agenda of the United Nations and the Guiding Principles on Business and Human Rights should be an integral part of global efforts to bridge existing governance gaps and safeguard protection and respect for human rights in the context of economic activities. UN 92- ينبغي أن يشكل برنامج الأمم المتحدة بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية بشأن المسألة نفسها جزءاً لا يتجزأ من الجهود العالمية الرامية إلى سد الفجوات الموجودة في الحوكمة وضمان حماية حقوق الإنسان واحترامها في سياق الأنشطة الاقتصادية.
    78. The Ministers emphasize the importance of addressing energy issues, including access to affordable energy and energy efficiency, as well as sustainability of energy sources and use, as part of global efforts for the achievement of the Millennium Development Goals and the promotion of sustainable development. UN 78 - ويؤكد الوزراء أهمية معالجة مسائل الطاقة، بما في ذلك الحصول على الطاقة بأسعار معقولة وكفاءة الطاقة واستدامة مصادر الطاقة واستخدامها، كجزء من الجهود العالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز التنمية المستدامة.
    As part of global efforts to address sexual violence against children, the Special Representative participated in the Global Summit to End Sexual Violence in Conflict, held in London, in June 2014, and was the keynote speaker for the session dedicated to the vulnerabilities of children to sexual violence in armed conflict. UN 37- وكجزء من الجهود العالمية للتصدي للعنف الجنسي ضد الأطفال، شاركت الممثلة الخاصة في مؤتمر القمة العالمي لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، المعقود في لندن، في حزيران/يونيه 2014، وكانت المتحدثة الرئيسية للدورة المخصصة لتعرض الأطفال للعنف الجنسي في النزاع المسلح.
    The elimination of such subsidies is a fundamental part of the global effort to promote agriculture and rural development and to eradicate poverty and hunger. UN ويشكل إلغاء تلك الإعانات جزءا أساسيا من الجهود العالمية لتشجيع الزراعة والتنمية الريفية والقضاء على الفقر والجوع.
    Although such cooperation is a significant part of the global effort to liberate millions of people from poverty, 1.5 billion people are still without the basic necessities of human well-being. UN فمع أن هذا التعاون يشكل جانبا هاما من الجهود العالمية المبذولة لتخليص ملايين البشر من ربقة الفقر، فإن ١,٥ بليون إنسان لا يزالون محرومين من أدنى مقومات الرفاه البشري.
    We heard repeatedly throughout the Dialogue of other streams of work beyond our processes, albeit in many cases motivated by and dependent on them, that form a part of the global effort to deal with climate change and will contribute to a comprehensive and thus truly effective response. UN وبالفعل، فقد سمعنا مراراً وتكراراً طوال فترة الحوار بسبل عمل أخرى خارج العمليات التي نقوم بها، رغم أنها في الكثير من الحالات تستمد حوافزها من هذه العمليات وتتوقف عليها، وهي سبلٌ تشكل جزءاً من الجهود العالمية للتصدي لتغير المناخ وستساهم في إيجاد استجابة شاملة، ومن ثم فعالة بحق، لموجهة تغير المناخ.
    I cherish every moment I have spent here at the United Nations, as part of the global efforts to collectively find solutions to the problems around the world. UN وإني أعتز بكل لحظة قضيتها هنا في الأمم المتحدة، كجزء من الجهود العالمية المبذولة بشكل جماعي لإيجاد الحلول للمشاكل القائمة في شتى أنحاء العالم.
    As part of the global efforts to promote the Convention on Cluster Munitions, Indonesia is organizing a regional conference on the promotion and universalization of the Convention in Bali next month. UN وكجزء من الجهود العالمية لتعزيز اتفاقية الذخائر العنقودية، ستنظم إندونيسيا في بالي في الشهر المقبل مؤتمرا إقليميا بشأن تعزيز الاتفاقية وتعميمها.
    Greater global efforts were required in order to ensure balanced implementation of the four pillars of the Global Strategy. UN ويجب بذل المزيد من الجهود العالمية من أجل كفالة التنفيذ المتوازن للركائز الأربع للاستراتيجية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more