"من الحالات الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • of other cases
        
    • of other situations
        
    • of the other cases
        
    A large number of other cases are reported to have occurred in Chechnya, the majority in late 1994 and early 1995. UN ولكن يوجد عدد كبير من الحالات الأخرى أبلغ عن وقوعها في الشيشان، ومعظمها حدث في أواخر 1994 وأوائل 1995.
    A large number of other cases are reported to have occurred in Chechnya, the majority in late 1994 and early 1995. UN ويذكر وقوع عدد كبير من الحالات الأخرى في الشيشان، ومعظمها وقع في أواخر 1994 وأوائل 1995.
    A large number of other cases are reported to have occurred in Chechnya, the majority in late 1994 and early 1995. UN ويذكر وقوع عدد كبير من الحالات الأخرى في الشيشان، ومعظمها وقع في أواخر 1994 وأوائل 1995.
    In addition, the Panel is aware of a number of other cases that are expected to be reported to the Committee. UN وإضافة إلى ذلك، يدرك الفريق وجود عدد من الحالات الأخرى التي يُتوقع أن تُبلغ إلى اللجنة.
    He remained seized of a number of other situations that involved either follow-up to earlier actions, such as in the case of Kenya and the Sudan, or diplomatic work of a preventive nature. UN وأبقى قيد نظره عددا من الحالات الأخرى التي شملت متابعة إجراءات سابقة، كما هو الحال مع كينيا والسودان، أو العمل الدبلوماسي الوقائي.
    The facts of your case seem to contravene those of other cases we have. Open Subtitles تبدو حقائق حالتك للمنافاة تلك من الحالات الأخرى عندنا.
    69. The Group recalls the involvement of Sophia Airlines and of its owner in a number of other cases described in this report. UN 69 - ويشير الفريق إلى تورط خطوط طيران صوفيا ومالكها، في عدد من الحالات الأخرى المبينة في هذا التقرير.
    41. In a number of other cases, however, ongoing or renewed conflict impeded plans for a voluntary return. UN 41- على أن المنازعات الجارية أو المتجددة قد أعاقت خطط العودة الطوعية في عدد من الحالات الأخرى.
    A significant number of other cases concern Shi’a Muslims who are reported to have disappeared in the late 1970s and early 1980s in the course of the expulsion of their families to the Islamic Republic of Iran on the allegation that they were of Persian ancestry. UN ويتعلق عدد كبير من الحالات الأخرى بمسلمين من الشيعة أبلغ عن اختفائهم في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات أثناء عمليات طرد أسرهم إلى جمهورية إيران الإسلامية بزعم أنهم من أصل فارسي.
    41. In a number of other cases, however, ongoing or renewed conflict impeded plans for a voluntary return. UN 41- على أن المنازعات الجارية أو المتجددة قد أعاقت خطط العودة الطوعية في عدد من الحالات الأخرى.
    It should also be considered that a number of other cases remain unknown because people suffering domestic violence cannot get themselves to report such abuse. UN وينبغي إيلاء الاعتبار أيضا إلى أن عددا من الحالات الأخرى لا يزال مجهولا لأن الأشخاص المعانين من العنف المنزلي لا يمكنهم الإبلاغ عن ذلك الاعتداء.
    The Office intervened with the authorities on a number of other cases related to prison conditions, including the use of shackles and restriction of family visiting rights of certain prisoners involved in politically sensitive cases. UN وتدخل المكتب لدى السلطات فيما يخص عدداً من الحالات الأخرى المتصلة بظروف الحبس في السجون، بما في ذلك استعمال الأصفاد وتقييد حقوق سجناء معينين ضالعين في قضايا حسّاسة سياسياً في تلقي زيارات من أفراد أسرهم.
    It informed the Group that the High Court of Sri Lanka had recently passed the death sentence on six security force personnel found guilty of the disappearance of a young woman and members of her family, and that the Attorney-General's Department was taking action to prosecute a number of other cases. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل بأن محكمة سري لانكا العليا أصدرت مؤخرا حكم الإعدام على ستة من أفراد قوة الأمن لأنه ثبتت عليهم تهمة التسبب في اختفاء شابة وأفراد أسرتها وبأن مكتب المدعي العام يتخذ الإجراءات اللازمة لإقامة الدعوى الجنائية في عدد من الحالات الأخرى.
    . In addition to incidents related to the armed confrontation in Chiapas and Guerrero, the Special Rapporteur was also alerted to a number of other cases mostly relating to abuse by the police and excessive or arbitrary use of force by the military. UN 22- وبالإضافة إلى الحوادث المتصلة بالنزاع المسلح في تشياباس وغيريرو، جرى أيضاً تنبيه المقررة الخاصة إلى وجود عدد من الحالات الأخرى المتصلة أساساً بتعسف الشرطة واستخدام الجيش للقوة بصورة مفرطة أو اعتباطية.
    A significant number of other cases concern Shi'a Muslims who are reported to have disappeared in the late 1970s and early 1980s in the course of the expulsion of their families to the Islamic Republic of Iran on the allegation that they were of “Persian ancestry”. UN ويتعلق عدد كبير من الحالات الأخرى بمسلمين من الشيعة أُبلغ عن اختفائهم في أواخر السبعينات واوائل الثمانينات وذلك أثناء عمليات طرد أفراد أسرهم إلى جمهورية إيران الإسلامية بزعم أنهم " من أصل فارسي " .
    A significant number of other cases concern Shi'ah Muslims who are reported to have disappeared in the late 1970s and early 1980s in the course of the expulsion of their families to the Islamic Republic of Iran on the allegation that they were " of Persian ancestry " . UN ويتعلق عدد كبير من الحالات الأخرى بمسلمين من الشيعة أفيد أنهم اختفوا في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات أثناء طرد أسرهم إلى جمهورية إيران الإسلامية بزعم أنهم " من أصل فارسي " .
    The Criminal Code, Article 7, also prescribes a series of other cases in which the Brazilian jurisdiction is extended over perpetrators of offences committed abroad. UN ويحدد القانون الجنائي أيضا، في المادة 7، طائفة من الحالات الأخرى التي يشمل فيها نطاق الولاية القضائية البرازيلية مرتكبي الجرائم التي تقع في الخارج().
    A significant number of other cases concern Shi'ah Muslims who are reported to have disappeared in the late 1970s and early 1980s in the course of the expulsion of their families to the Islamic Republic of Iran on the allegation that they were " of Persian ancestry " . UN ويتعلق عدد كبير من الحالات الأخرى بأشخاص من الشيعة أفيد أنهم اختفوا في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات أثناء طرد أسرهم إلى جمهورية إيران الإسلامية بزعم أنهم " من أصل فارسي " .
    A number of other cases similarly refer to a lack of action taken regarding complaints of alleged illtreatment in detention or that the individual received no medical treatment subsequent to alleged illtreatment. UN وبالمثل يشير عدد من الحالات الأخرى إلى عدم اتخاذ إجراءات فيما يخص شكاوى يزعم أصحابها تعرضهم لإساءة المعاملة في السجن(60) أو إلى عدم تلقى الأفراد للعلاج الطبي بعد الإساءة المزعومة في معاملتهم(61).
    He remained seized of a number of other situations that involved either follow-up to earlier actions, such as in relation to the Democratic Republic of the Congo, the Sudan and Sri Lanka, or diplomatic work of a preventive nature. UN وبقي قيد نظر المستشار الخاص عدد من الحالات الأخرى شملت إما متابعة إجراءات سابقة، من قبيل ما اتصل منها بجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا والسودان، أو إجراءات دبلوماسية تتصل بتدابير الوقاية.
    of the other cases, many are reported to have occurred in the Chechen Republic, the majority since 1994, in the context of the conflict between Government and rebel forces. UN ويُذكر أن كثرة من الحالات الأخرى حدثت في جمهورية الشيشان، وغالبيتها ترجع إلى عام 1994، في إطار الصراع الذي دار بين قوات الحكومة وقوات المتمردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more