"من الحالة" - Translation from Arabic to English

    • of the situation
        
    • of the case
        
    • to the situation
        
    • by the situation
        
    • on the situation
        
    • from the situation
        
    • state of
        
    • with the status
        
    • off the case
        
    • about the situation
        
    • situation in the
        
    The delegation wondered if there were any intention to take stock of the situation and analyse results thus far, in order to draw upon lessons learned. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت هنالك نية للاستفادة من الحالة وتحليل النتائج المتاحة حتى اﻵن للاعتماد على الدروس المستفادة.
    Various aspects of the situation in Bosnia and Herzegovina have been dealt with by the Security Council and by the General Assembly. UN تناول مجلس الأمن والجمعية العامة جوانب مختلفة من الحالة في البوسنة والهرسك.
    In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of the case to the Government of Thailand. UN وقد أرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخة من الحالة إلى حكومة تايلند.
    In contrast to the situation in 1996, the second election for members of the Finance Committee was uncontroversial. UN وعلى العكس من الحالة في عام 1996، لم تكن الانتخابات الثانية لعضوية لجنة المالية مثيرة للجدل.
    This is evidenced, in particular, by the situation regarding the Democratic Republic of the Congo. UN ويتضح هذا، على وجه الخصوص، من الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    I would like to share Turkey's position on the situation in Afghanistan. UN أود أن أشاطر الجمعية موقف تركيا من الحالة في أفغانستان.
    The OSCE Central Asian States have been concerned for some time about the threat to their security from the situation in Afghanistan. UN وظلت دول منظمة الأمن والتعاون في آسيا الوسطى قلقة بعض الوقت بشأن تهديد أمنها من الحالة السائدة في أفغانستان.
    Various aspects of the situation in the Middle East have been dealt with by the United Nations, particularly by the General Assembly and the Security Council, since 1947. UN ظلت الأمم المتحدة، وبالأخص الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة من الحالة في الشرق الأوسط.
    Various aspects of the situation in the Middle East have been dealt with by the United Nations, particularly by the General Assembly and the Security Council, since 1947. UN ظلت الأمم المتحدة، وبالأخص الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة من الحالة في الشرق الأوسط.
    Various aspects of the situation in the Middle East have been dealt with by the United Nations, particularly by the General Assembly and the Security Council, since 1947. UN ظلت الأمم المتحدة، وبالأخص الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة من الحالة في الشرق الأوسط.
    Various aspects of the situation in the Middle East have been dealt with by the United Nations, particularly by the General Assembly and the Security Council, since 1947. UN ظلت الأمم المتحدة، وبالأخص الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة من الحالة في الشرق الأوسط.
    Various aspects of the situation in the Middle East have been dealt with by the United Nations, particularly by the General Assembly and the Security Council, since 1947. UN ظلت الأمم المتحدة، وبالأخص الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة من الحالة في الشرق الأوسط.
    Various aspects of the situation in the Middle East have been dealt with by the United Nations, particularly by the General Assembly and the Security Council, since 1947. UN ظلت الأمم المتحدة، وبالأخص الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة من الحالة في الشرق الأوسط.
    In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of the case to the Government of Japan. UN وأرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخة من الحالة إلى حكومة اليابان.
    In accordance with the methods of work of the Working Group, a copy of the case has been sent to the Government of Argentina. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، أُرسلت نسخة من الحالة إلى حكومة الأرجنتين.
    However, contrary to the situation in those cases the author's death sentence in the present communication was commuted in 1994, that is several years before he submitted his case to the Committee. UN على أنه على النقيض من الحالة في تينك القضيتين، فإن الحكم الصادر بالإعدام على صاحب البلاغ هذا قد خفف في عام 1974، أي قبل أن يقدم قضيته إلى اللجنة ببضع سنوات.
    We are deeply concerned by the situation regarding the entry into force of the CTBT. UN ونشعر بقلق عميق من الحالة المتعلقة بدخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Furthermore, the approach to fraud used is based more on the situation in developed countries. UN وعلاوة على ذلك، فالنهج المستخدم لمعالجة ظاهرة الاحتيال مستمد أكثر من الحالة في البلدان المتقدمة النمو.
    On the contrary, they derived from the situation new energy and a sense of urgency, which facilitated the success of the negotiations. UN وعلى العكس من ذلك، استمدوا من الحالة طاقة جديدة وشعورا بالعجالة، مما أدى الى تسهيل عملية المفاوضات.
    Delegates to the CD have ritualistically expressed dissatisfaction over the current state of affairs. UN لقد دأب المندوبون في مؤتمر نزع السلاح على الإعراب عن استيائهم من الحالة الراهنة.
    The Conference had been hampered by a lack of will to break with the status quo and adopt new ways of conducting business. UN والمؤتمر قد اتسم بالتقاعس عن الخروج من الحالة الراهنة واتباع أساليب جديدة من أساليب العمل.
    She pitched a fit to Masters and now it's very likely we'll be taken off the case. Open Subtitles وزفّت الخبر لماسترز فغضب. والآن فمن المحتمل جداً أنْ يتم استبعادنا من الحالة.
    In terms of challenges, the Director expressed particular concern about the situation in Somalia and the overcrowded refugee camps in Kenya. UN وعلى صعيد التحديات، أعرب المدير عن قلقه الخاص من الحالة السائدة في الصومال واكتظاظ مخيمات اللاجئين في كينيا.
    The deteriorating situation in the eastern Democratic Republic of the Congo notwithstanding, I urge the Government to reinforce State authority there. UN وعلى الرغم من الحالة المتدهورة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، أحث الحكومة على تعزيز سلطة الدولة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more