"من الحرب الأهلية" - Translation from Arabic to English

    • of civil war
        
    • from civil war
        
    • the civil war
        
    • of civil conflict
        
    • of civil strife
        
    • of brutal civil war
        
    Although concerns about the fighting remain, we applaud the end to decades of civil war. UN وعلى الرغم من استمرار وجود مخاوف من القتال، نشيد بنهاية عقود من الحرب الأهلية.
    The initiative is part of a peacebuilding programme aimed at building long-term peace after 30 years of civil war. UN وهذه المبادرة جزء من برنامج لبناء السلام يهدف إلى بناء السلام على المدى الطويل بعد 30 عاما من الحرب الأهلية.
    An unfortunate legacy of 13 years of civil war was an impoverished population that was tempted to embezzle public funds. UN لقد كانت النتيجة المؤسفة الباقية من الحرب الأهلية التي استمرت 13 عاما أن أصبح الشعب فقيرا يميل إلى نهب المال العام.
    Over the past decade, Kenya has hosted thousands of refugees fleeing from civil war and strife in their countries. UN وعلى مدى العقد الماضي استضافت كينيا آلاف اللاجئين الذين فروا من الحرب الأهلية والصراع المسلح داخل بلدانهم.
    It was also suggested that the mass displacement would assist in fostering the impression that East Timor was on the verge of civil war and descent into chaos against which Indonesia could act as a stabilizing influence. UN وأُشير أيضاً إلى أن التشرد الجماعي يساعد على إعطاء انطباع بأن تيمور الشرقية على قاب قوسين أو أدنى من الحرب الأهلية ومن الوقوع في فوضى يمكن لإندونيسيا أن تمارس فيها تأثيراً يحقق الاستقرار.
    Nearly two years ago, Liberia held its first post-conflict elections, following more than 14 years of civil war. UN قبل ما يقرب من سنتين نظمت ليبريا أول انتخابات فيما بعد الصراع، عقب أكثر من 14 سنة من الحرب الأهلية.
    His country had experienced the devastating effects of small arms and light weapons during almost 11 years of civil war. UN وأشار إلى أن بلاده عانت من الآثار المدمرة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة خلال ما يقرب من 11 عاما من الحرب الأهلية.
    Sierra Leone attached great importance to the rule of law, the breakdown of which had caused a decade of civil war in his country. UN وأضاف أن سيراليون تعلق أهمية عظيمة على سيادة القانون التي أدى انهيارها إلى عشر سنوات من الحرب الأهلية في بلده.
    Three years ago, the Afghan people seized the opportunity to end two decades of civil war. UN قبل ثلاثة أعوام، اغتنم الشعب الأفغاني الفرصة لإنهاء عقدين من الحرب الأهلية.
    Angola is now on the road to peace after three decades of civil war that left thousands dead and millions displaced. UN فأنغولا تدرج الآن على طريق السلام بعد ثلاثة عقود من الحرب الأهلية التي خلَّفت آلافا من القتلى وملايين من المشردين.
    Almost half a million others are eager to return, but the country remains devastated after 27 years of civil war. UN ويتطلع حوالي نصف مليون لاجئ آخر إلى العودة، غير أن البلد لا يزال مخرباً بعد 27 عاماً من الحرب الأهلية.
    Those two friendly countries, afflicted by so many years of civil war, seem at last to have embarked on the path of negotiation and dialogue, an essential condition for a definitive return to peace. UN ويبدو أن ذينك البلدين الصديقين اللذين عانيا من الحرب الأهلية لسنوات عديدة، قد بدآ آخر الأمر في السير على درب التفاوض والحوار، وهما شرط حيوي للعودة إلى السلام بصورة نهائية.
    The people of Liberia deserve nothing but peace, having been subjected to almost 14 years of civil war. UN ولا يستحق شعب ليبريا سوى السلام بعد أن تعرض لما يقرب من 14 عاما من الحرب الأهلية.
    Almost half a million others are eager to return, but the country remains devastated after 27 years of civil war. UN ويتطلع حوالي نصف مليون لاجئ آخر إلى العودة، غير أن البلد لا يزال مخرباً بعد 27 عاماً من الحرب الأهلية.
    A number of delegations recognized the human rights progress achieved after more than 10 years of civil war. UN واعترف عدد من الوفود بالتقدم المحرَز في مجال حقوق الإنسان بعد أكثر من 10 سنوات من الحرب الأهلية.
    Decades of civil war have kept travellers away from this little-known land. Open Subtitles عقود من الحرب الأهلية أبعدت السيّاح عن هذه الأرض المجهولة
    The governors of Nevada and California are about to start some kind of civil war over the healthcare of illegal immigrants. Open Subtitles حكام ولاية نيفادا وكاليفورنيا على وشك بدأ نوعًا ما من الحرب الأهلية على الرعاية الصحية للمهاجرين غير الشرعيين
    In his briefing, the Executive Representative said that Sierra Leone had made great strides in moving from civil war to stability, but required continued international support in the coming period to maintain stability and economic progress. UN وقال الممثل التنفيذي في إحاطته إن سيراليون قد قطعت شوطا بعيدا في الانتقال من الحرب الأهلية إلى الاستقرار، لكنها تحتاج إلى دعم دولي مستمر خلال الفترة القادمة للحفاظ على الاستقرار والتقدم الاقتصادي.
    The organization was established to respond to communities affected by the civil war in the Sudan. UN تأسست المنظمة استجابة للمجتمعات المحلية المتضررة من الحرب الأهلية في السودان.
    As members know, Liberia has only recently begun its journey of recovery after more than 14 years of civil conflict. UN وكما يعلم الأعضاء، بدأت ليبريا مؤخرا فقط رحلتها إلى الانتعاش بعد ما يزيد على 14 سنة من الحرب الأهلية.
    But only a hard, stubborn, demanding man could have healed the deep wounds inflicted by generations of civil strife and forged a lasting peace. Open Subtitles لكن الشخص الوحيد الذي يتسم بتلك الصفات كان بإمكانه علاج الجراح العميقة التي ألحقتها أجيال من الحرب الأهلية وصنع سلام دائم.
    One year ago, the Afghans took their future into their own hands, seized an historic opportunity, ended a cycle of brutal civil war and poverty, and concluded the Bonn Agreement. UN ومنذ سنة مضت تولى الأفغان زمام مستقبلهم بأيديهم، واغتنموا فرصة تاريخية ، وضعت نهاية لحلقة من الحرب الأهلية الوحشية والفقر، وأبرموا اتفاق بون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more