"من الحرمان من" - Translation from Arabic to English

    • of deprivation of
        
    • from deprivation of
        
    • of the deprivation of
        
    • from the deprivation of
        
    • deprivations of
        
    • than deprivation of
        
    • person is deprived of his
        
    19. Several delegations suggested adding certain forms of deprivation of liberty by way of example: arrest, detention and abduction, for instance. UN 19- واقترح العديد من الوفود إضافة أشكال أخرى من الحرمان من الحرية على سبيل المثال، كإلقاء القبض والاحتجاز والاختطاف.
    The Committee noted its prior jurisprudence that treatment in a psychiatric institution against the will of the patient constitutes a form of deprivation of liberty that falls under the terms of article 9 of the Covenant. UN وأشارت اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة حيث ترى اللجنة فيها أن العلاج في مؤسسة للأمراض النفسية دون موافقة المريض يمثل شكلا من الحرمان من الحرية الذي يقع ضمن أحكام المادة 9 من العهد.
    Heavy penalties of deprivation of liberty are provided for causing injury or health impairment to a pregnant woman. UN وينص القانون على إنزال عقوبات شديدة من الحرمان من الحرية مقابل التسبب في إصابة امرأة حامل، أو في الإضرار بصحتها.
    Article 16 provides for protection from deprivation of property; UN :: تنص المادة 16 على الحماية من الحرمان من الممتلكات؛
    Article 16 provides for protection from deprivation of property; UN المادة ٦١ تنص على الحماية من الحرمان من الممتلكات؛
    Whatever the objective of the deprivation of liberty, a court must be able to rule on its legality. UN وأيا كان الغرض من الحرمان من الحرية، يجب أن يكون بوسع محكمة ما أن تبت في قانونيته.
    While the Government of that country allocated massive funding to military consolidation and nuclear testing, its people continued to suffer from the deprivation of their basic economic, cultural and social rights. UN وبينما تخصص حكومة ذلك البلد مبالغ ضخمة لتعزيز قدرتها العسكرية وإجراء الاختبارات النووية تستمر معاناة شعبها من الحرمان من حقوقه الاقتصادية والثقافية والاجتماعية الأساسية.
    The State party should consider revising its legislation so that any detainee, whether detained on criminal or administrative grounds, must be brought to a habeas corpus hearing within 48 hours of deprivation of liberty. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تنقيح تشريعاتها بحيث تنص على وجوب إحضار أي محتجز، سواء ألأسباب جنائية أم إدارية، أمام القضاء في غضون 48 ساعة من الحرمان من الحرية.
    The existing statistics refer solely to general cases of deprivation of liberty and therefore have no declarative force in this context. UN ولا تشير الإحصائيات القائمة إلا لحالات عامة من الحرمان من الحرية، ليست ذات صلة بهذا السياق.
    The judge shall determine the act or acts involved, and when the accused is liable to not more than eight (8) years of deprivation of liberty, the judge may exempt the accused from prison. UN ويقوم القاضي بوصف الفعل أو اﻷفعال المعنية، وإذا كان المتهم يتعرض لعقوبة لا تجاوز ثماني سنوات من الحرمان من الحرية، يمكنه أن يعفي المتهم من الحبس.
    It is also concerned that legislation provides for the assistance of a lawyer only as of the 25th hour of deprivation of liberty, and that lawyers have only 30 minutes to speak to their clients in private. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن التشريعات لا تتضمن الاستعانة بخدمات محامٍ إلا بداية من الساعة الخامسة والعشرين من الحرمان من الحرية ولأن المحامي لا تتاح له سوى 30 دقيقة للتشاور على انفراد بموكله.
    The Committee is further concerned at the long sentences of deprivation of liberty imposed on juvenile offenders, the high level of recidivism and the absence of post-release programmes. UN كما إن اللجنة قلقة من العقوبات الطويلة من الحرمان من الحرية التي تُنزل بالجانحين الأحداث والمستوى المرتفع من تكرار ارتكاب الجرائم وغياب برامج مخصصة للسجناء بعد الإفراج عنهم.
    It is also concerned that legislation provides for the assistance of a lawyer only as of the 25th hour of deprivation of liberty, and that lawyers have only 30 minutes to speak to their clients in private. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن التشريعات لا تتضمن الاستعانة بخدمات محامٍ إلا بداية من الساعة الخامسة والعشرين من الحرمان من الحرية ولأن المحامي لا تتاح له سوى 30 دقيقة للتشاور على انفراد بموكله.
    In this regard, UNICEF promotes a comprehensive approach that includes law development, standard setting, capacity-building and service delivery, and the reduction of deprivation of liberty through alternative measures for dealing with children. UN وفي هذا الصدد، تشجع اليونيسيف نهجا شاملا يتضمن وضع القوانين، وتحديد المعايير، وبناء القدرات وتقديم الخدمات، والحد من الحرمان من الحرية من خلال تدابير بديلة للتعامل مع الأطفال.
    50. Other instances of deprivation of freedom by paramilitaries, such as hostage-taking and kidnapping, are discussed in section E below. UN 50- وتُناقَش في الفرع هاء أدناه حالات أخرى من الحرمان من الحرية على يد المجموعات شبه العسكرية، مثل أخذ الرهائن والخطف.
    s8 - Protection from deprivation of property UN المادة 8 - الحماية من الحرمان من الممتلكات
    :: Protection from deprivation of property UN :: الحماية من الحرمان من الممتلكات
    Protection from deprivation of property UN الحماية من الحرمان من الملكية
    Necessary steps should be taken to extend the right to public defence counsel to as early a stage of the deprivation of liberty as possible. UN وينبغي أن تتخذ خطوات لتحديد هذا الحق في وجود مستشار دفاع عام في أبكر مرحلة ممكنة من الحرمان من الحرية.
    Necessary steps should be taken to extend the right to public defence counsel to as early a stage of the deprivation of liberty as possible. UN وينبغي أن تتخذ خطوات لتحديد هذا الحق في وجود مستشار دفاع عام في أبكر مرحلة ممكنة من الحرمان من الحرية.
    The Commission focuses on the rights enshrined in the UDHR, as in the ICCPR and many other human rights instruments, such as the right to life, the protection from the deprivation of property and other essential rights. UN وينصب تركيز اللجنة على الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تماماً كما تفعل بالنسبة للحقوق الواردة في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والكثير من صكوك حقوق الإنسان الأخرى، من قبيل الحق في الحياة، والحماية من الحرمان من الممتلكات وغيرها من الحقوق الأساسية.
    The Constitution also provides protection for all citizens in their relations with the public administration from deprivations of liberty and other restraints on the freedom of movement, and stipulates a right to public court proceedings. UN كما يوفر الدستور الحماية لجميع المواطنين، في علاقاتهم مع الإدارة العامة، من الحرمان من الحرية وغير ذلك من القيود على حرية الحركة، وينص على الحق في رفع الدعاوى إلى المحاكم العامة.
    The Court held that his " presence in connection with identification hearings and implementation of his return to Iraq cannot be ensured by less interfering measures than deprivation of liberty " . UN وأشارت المحكمة إلى أن " وجوده فيما يتصل بجلسات تحديد الهوية وتنفيذ عودته إلى العراق لا يمكن ضمانه بتدابير تدخّل أقل من الحرمان من الحرية " .
    Additional information is needed on measures taken to ensure that the monitoring of deportations of foreign nationals is independent and objective, to implement the legislation on access to a lawyer and a doctor within the first few hours after a person is deprived of his or her liberty and to ensure that the changes made will be definitive. UN والمطلوب تقديم معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذت لضمان خضوع عمليات طرد الأجانب للمراقبة بشكل مستقل وموضوعي، ولتنفيذ التشريع المتعلق بالاتصال بمحام وعيادة طبيب منذ الساعات الأولى من الحرمان من الحرية، وللتأكد من أن التعديلات المعتمدة نهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more