"من الحرية في" - Translation from Arabic to English

    • of liberty in
        
    • of freedom in
        
    • freedom to
        
    • of liberty under
        
    • of liberty to
        
    • of liberty at
        
    • of discretion in
        
    • of their liberty in
        
    • of latitude in
        
    • of liberty are
        
    • of liberty of
        
    • freedom in the
        
    • of their liberty to
        
    • of liberty was
        
    • latitude in the
        
    Persons deprived of liberty in the context of counterterrorism measures UN الأشخاص المحرومون من الحرية في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    Mr. Turgunaliev was finally sentenced to a total of four years' deprivation of liberty in a penal colony. UN وحكم في نهاية اﻷمر على السيد تورغونالييف بما مجموعه أربعة أعوام من الحرمان من الحرية في سجن جنائي.
    The report sets forth basic notions about the institutions and norms governing deprivation of liberty in Turkey. UN ويقدم التقرير مفاهيم أساسية تتعلق بالمؤسسات والمعايير التي تحكم الحرمان من الحرية في تركيا.
    I'm pregnant. I'm spending my last months of freedom in bed. Open Subtitles أنا حامل، أقضي أشهري الثلاثة الباقية من الحرية في فراشي
    Within the framework of the enabling act the Government of Greenland thus has considerable freedom to make its own priorities. UN وهكذا، فإن لحكومة غرينلاند، ضمن إطار القانون التمكيني، قدرا كبيرا من الحرية في تحديد أولوياتها.
    The Working Group on Arbitrary Detention had adopted deliberation No. 9 concerning the definition and scope of arbitrary deprivation of liberty under customary international law. UN واعتمد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي المداولة رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في إطار القانون الدولي العرفي.
    212. The SPT welcomes the fact that Article 18 of the Constitution of Benin establishes the right of all persons deprived of liberty to access to a doctor. UN 212- ترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بحقيقة أن المادة 18 من دستور بنن تنص على حق جميع الأشخاص المحرومين من الحرية في الوصول إلى طبيب.
    A. Deprivation of liberty in the context of migration management UN ألف - الحرمان من الحرية في سياق إدارة الهجرة
    It noted that that there was a continuing tendency to use deprivation of liberty in the context of States' legitimate fight against terrorism. UN ولاحظ أن ثمة ميلاً مستمراً إلى اللجوء إلى الحرمان من الحرية في سياق الحرب المشروعة التي تشنها الدول على الإرهاب.
    It noted that that there was a continuing tendency to use deprivation of liberty in the context of States' legitimate fight against terrorism. UN ولاحظ الفريق أن الدول تميل باستمرار إلى الحرمان من الحرية في سياق مساعيها المشروعة لمكافحة الإرهاب.
    3. Deprivation of liberty in the criminal justice context UN 3- الحرمان من الحرية في سياق العدالة الجنائية
    Prisons and other places of deprivation of liberty in the criminal justice system are administered by the States and Territories. UN وتدير الولايات والأقاليم السجون والأماكن الأخرى المخصصة للحرمان من الحرية في نظام العدالة الجنائية.
    I have more than 15 years of experience in monitoring of places of deprivation of liberty in Slovenia and in many other countries. UN أتمتع بخبرة تزيد عن 15 عاماً في مجال رصد أماكن الحرمان من الحرية في سلوفينيا وفي العديد من البلدان الأخرى.
    By 2011, the average rate of juveniles being deprived of liberty in the Americas was four to five times higher than average rates in Europe and Asia. UN وبحلول عام 2011، كان المعدل المتوسط للأحداث المحرومين من الحرية في القارة الأمريكية أعلى أربع أو خمس مرات عن المعدل المتوسط في أوروبا وآسيا.
    In this capacity, it is responsible for the external monitoring and assessment of places of deprivation of liberty in the national territory. UN وتتمثل مهمته، بهذه الصفة، في ضمان المراقبة الخارجية وتقييم الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من الحرية في أراضي البلد.
    Organizational context allows for a high degree of freedom in designing and delivering services. UN تسمح الظروف التنظيمية بدرجة أكبر من الحرية في تصميم الخدمات وإيصالها.
    Within the framework of the enabling act the Government of the Faroes thus has considerable freedom to make its own priorities. UN وهكذا، فإن لحكومة جزر فارو، ضمن إطار القانون التمكيني، قدرا كبيرا من الحرية في تحديد أولوياتها.
    The Working Group adopted, at its sixty-fifth session, its Deliberation No. 9 concerning the definition and scope of arbitrary deprivation of liberty under customary international law. UN واعتمد الفريق العامل، في دورته الخامسة والستين، مداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي.
    Notwithstanding the considerable efforts made by Spain to address those concerns, more remained to be done, including with respect to incommunicado detention and the right of persons deprived of liberty to be brought before a court within a reasonable time. UN وعلى الرغم من الجهود ذات الشأن التي بذلتها إسبانيا لتناول هذه الشواغل فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، بما في ذلك فيما يتعلق بالاحتجاز الانفرادي وحق الأشخاص المحرومين من الحرية في المثول أمام محكمة في غضون فترة زمنية معقولة.
    It notes in particular that children may be deprived of liberty at a very low age and that sufficient attention has not been paid to date to find alternatives to institutional care of children. UN وتلاحظ بوجه خاص أن اﻷطفال يمكن أن يُحرموا من الحرية في سن منخفضة جدا وأنه لم يتم إيلاء قدر كاف من الاهتمام حتى اﻵن لايجاد حلول بديلة للرعاية المؤسسية لﻷطفال.
    Every State has a considerable margin of discretion in assessing which measures are most suitable to meet its specific needs and circumstances. UN فلكل دولة هامش كبير من الحرية في تقدير أنسب التدابير للوفاء باحتياجاتها وظروفها الخاصة.
    From that date on, the Ombudsman's Office has been responsible for periodically considering the treatment of persons deprived of their liberty in places of detention, holding facilities and prisons. UN ومنذ ذلك التاريخ، وهذا الكيان مكلف بالنظر دورياً في الطريقة التي يُعامل بها الأشخاص المحرومون من الحرية في أماكن الاحتجاز، أو الموجودون رهن الحبس الاحتياطي أو في السجن.
    States parties should have a degree of latitude in the election of judges; moreover, the proposed method complicated the election. UN ذلك أنه ينبغي أن يتاح للدول اﻷطراف قدر من الحرية في انتخاب القضاة، كما أن الطريقة المقترحة تعقد عملية الانتخاب.
    153. In all cases, Belgian law guards against secret detention by requiring that all persons deprived of liberty are held in officially recognized, regulated and supervised places. UN 153- وفي جميع الحالات، يمنع القانون البلجيكي الاحتجاز السري ويقضي بأن يكون أي حرمان من الحرية في أماكن معترف بها رسمياً وخاضعة للأنظمة والمراقبة().
    Thus the deprivation of liberty of Mr. Hekmati falls within category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Group. UN ولذلك يندرج حرمان السيد حكمتي من الحرية في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    No. Did we reduce freedom in the face of recession? UN هل قمنا بالحد من الحرية في وجه الركود الاقتصادي؟ كلاّ.
    The right of persons deprived of their liberty to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of UN حق اﻷشخاص الذين يتعرضون للحرمان من الحرية في أن يعاملوا معاملــة إنسانية وأن تحتــرم كرامتهـم اﻹنسانية
    The period of deprivation of liberty was subsequently regularly extended until the complainant's return on 2 September 2009. UN وتم تمديد فترة الحرمان من الحرية في وقت لاحق بشكل منتظم حتى عودة صاحب الشكوى في 2 أيلول/سبتمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more