"من الحصول على التعليم" - Translation from Arabic to English

    • access to education
        
    • to access education
        
    • from accessing education
        
    • have access to quality education
        
    Because they were denied full access to education, the only decent jobs that women could hope to obtain lay in the informal sector. UN ولا تستطيع المرأة الحصول على عمل معقول إلا في القطاع غير المنظم بسبب عدم تمكنها من الحصول على التعليم بشكل تام.
    In one case, a school built by Bedouins to give their children access to education was now under threat of demolition after several months of operation. UN في إحدى الحالات تتعرض الآن مدرسة بناها البدو لتمكين أطفالهم من الحصول على التعليم للهدم بعد افتتاحها ببضعة أشهر.
    The UBE, just like the Child's Rights Act makes it a punishable offence to deny any child access to education either by way of demanding fees or by actually not allowing a child to attend school. UN وهذا القانون الخاص بالتعليم الأساسي للجميع، تماماً مثل قانون حقوق الطفل يتضمن عقوبة للمخالفة في حرمان أي طفل من الحصول على التعليم سواء عن طريق طلب رسوم أو عدم السماح فعلاً للطفل بحضور الدراسة.
    50. LNFOD stated that supportive services were needed to ensure that persons with disabilities were able to access education. UN 50- وقال الاتحاد إن هناك حاجة إلى خدمات داعمة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على التعليم.
    118. Norway stated that child labour was preventing children from accessing education. UN 118- وقالت النرويج إن عمالة الأطفال تمنعهم من الحصول على التعليم.
    (v) Ensure that indigenous children and children belonging to minorities have access to quality education on the same basis as other children. UN `5 ' كفالة أن يتمكن أطفال الأقليات وأطفال السكان الأصليين من الحصول على التعليم على نفس الأساس الذي يحصل عليه الأطفال الآخرون.
    That deprives children of access to education and endangers the educational facility. UN ويؤدي ذلك إلى حرمان الأطفال من الحصول على التعليم ويُعرّض المنشأة التعليمية للخطر.
    The Lao Government has adopted special policies to enable ethnic groups living in the remote areas to access to education by building boarding primary and secondary schools. UN وقد اعتمدت حكومة لاو سياسات خاصة لتمكين المجموعات الإثنية التي تعيش في مناطق نائية من الحصول على التعليم وذلك ببناء مدارس ابتدائية وثانوية داخلية.
    That requires emphasis on the adoption of positive measures such as affirmative action and social protection schemes that target disadvantaged and vulnerable groups to ensure that they have equitable access to education. UN ويتطلب هذا التركيز على اعتماد تدابير إيجابية من قبيل العمل الإيجابي وبرامج الحماية الاجتماعية، التي تستهدف الفئات المحرومة والضعيفة كي تكفل تمكنها من الحصول على التعليم على قدم المساواة.
    Lastly, pupils suspended under this law are not denied access to education and training. UN وأخيراً، لا يُحرم التلاميذ الذين يوقفون عن الدراسة بموجب هذا القانون من الحصول على التعليم والتدريب.
    Roma families were routinely denied access to education, employment, health care and housing. UN فأسر الروما تُحرَم بشكل روتيني من الحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية والسكن.
    In one location, IDPs reported that local authorities denied them access to education and health services. UN وفي أحد المواقع، ذكر المشردون داخلياً أن السلطات المحلية حرمتهم من الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    Attacks on schools and hospitals and their military use by all parties were also widespread, depriving children of access to education and health care and adding to the humanitarian crisis. UN وانتشرت كذلك الهجمات على المدارس والمستشفيات، واستخدمتها جميع الأطراف على نطاق واسع في الأغراض العسكرية، مما أدى إلى حرمان الأطفال من الحصول على التعليم والرعاية الصحية، وتفاقم الأزمة الإنسانية.
    In such areas, children are increasingly subjected to radicalized ideological education that incites to violence, or are refused access to education based on their gender or other personal attributes. UN وفي مثل هذه المناطق، يخضع الأطفال على نحو متزايد للتعليم الأيديولوجي المتطرف الذي يحرض على العنف، أو يمنعون من الحصول على التعليم بسبب جنسهم أو سمات شخصية أخرى.
    41. The State guarantees persons with disabilities proper access to education and vocational training. UN 41- وتكفل الدولة تهيئة الظروف الملائمة التي تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على التعليم والتدريب المهني المناسب.
    Armed groups had killed, kidnapped and mutilated children, trafficked their organs, forced them into terrorist activity, denied girls access to education and pushed them into early marriages. UN وقد قامت المجموعات الإرهابية بقتل الأطفال واختطافهم وتقطيع أوصالهم والاتجار بأعضائهم وأجبرتهم على الانضمام إلى الأنشطة الإرهابية وحرمت البنات من الحصول على التعليم وأجبرتهم على الزواج المبكر.
    It had achieved near universality of primary education and had made access to education for children with special needs mandatory under a disability act. UN وقد حققت بلادها درجة تقارب الكمال في تأمين التعليم الابتدائي للجميع وجعلت تمكين الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة من الحصول على التعليم أمراً إلزامياً بموجب القانون الخاص بالإعاقة.
    Only 17 years old herself, Malala has overcome devastating obstacles and has gone on to dedicate herself to girls' access to education. UN فملالا التي لم تتجاوز السابعة عشرة من العمر تغلبت على عقبات مدمرة وتابعت مسيرتها مكرسة نفسها لتمكين الفتيات من الحصول على التعليم.
    Fundamentalist religious interpretations attempt to deny to women and girls access to education, sexual and reproductive health and rights and economic resources, and challenge their enjoyment of other fundamental freedoms. UN وتحاول التفاسير الدينية الأصولية أن تحرم النساء والفتيات من الحصول على التعليم وخدمات الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية والموارد الاقتصادية، وتعوق قدرتهن على التمتع بالحريات الأساسية الأخرى.
    School structures are being modified to enable disabled children to access education without obvious barriers. UN ويجري تعديل الهياكل المدرسية لتمكين الأطفال المعوقين من الحصول على التعليم دون عراقيل.
    The system removes all levies that previously prevented vulnerable children from accessing education. UN ويزيل النظام جميع الرسوم التي كانت تمنع في الماضي الأطفال المعرضين للخطر من الحصول على التعليم.
    5. Ensure that indigenous children and children belonging to minorities have access to quality education on the same basis as other children. UN 5 - كفالة أن يتمكن أطفال الأقليات وأطفال السكان الأصليين من الحصول على التعليم على نفس الأساس الذي يحصل عليه الأطفال الآخرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more