"من الحصول على الرعاية الصحية" - Translation from Arabic to English

    • access to health care
        
    • from accessing health care
        
    • to access health care
        
    • of access to medical care
        
    States must ensure that migrants are not denied access to health care due to uncertainty among public service providers, such as nurses and doctors, about what the law allows them to do for migrants. UN ويجب على الدول أن تكفل عدم حرمان المهاجرين من الحصول على الرعاية الصحية بسبب الشكوك التي تساور مقدمي الخدمات العامة مثل الممرضين والأطباء بشأن ما يسمح لهم القانون بعمله لفائدة المهاجرين.
    Women are often denied access to health care as the costs associated with their needs are often higher than those of men in the same household. UN كثيرا ما تحرم المرأة من الحصول على الرعاية الصحية لأن التكاليف المرتطبة باحتياجاتها كثيرا ما تكون أعلى منها للرجل في نفس الأسرة المعيشية.
    21. The closure also impacted on patients' access to health care outside the Gaza Strip. UN كما أثّر الإغلاق على تمكّن المرضى من الحصول على الرعاية الصحية خارج قطاع غزة.
    They can be prevented from accessing health care and education; and can be denied essential immunization. UN إذ يمكن منعهم من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم؛ وحرمانهم من التحصينات الأساسية.
    Romani displaced persons and refugees often do not have valid health insurance cards and other personal documents, which enables them to access health care in state institutions. UN وغالباً ما لا يـُوجد لدى أشخاص الروما المهجـَّرين واللاجئين بطاقات ضمان صحي صالحة وغير ذلك من وثائق شخصيه تمكـِّنهم من الحصول على الرعاية الصحية في مؤسـّسات الدولة.
    Israel had also pursued its arbitrary and abusive imprisonment of thousands of Palestinian civilians, including children, who were being subjected to forced interrogations, solitary confinement and denial of access to medical care, education, family visits and due process. UN وقالت إن إسرائيل واصلت أيضا القيام، على نحو ينطوي على التعسف وسوء المعاملة، بسجن الآلاف من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال الذين يُخضعون للاستجواب القسري، والحبس الانفرادي والحرمان من الحصول على الرعاية الصحية ومن التعليم والزيارات العائلية، والإجراءات القانونية الواجبة.
    It is also required to tackle the cultural, social and political factors that inhibit vulnerable groups' access to health care generally and to medicines in particular. UN ومن المطلوب أيضا تناول العوامل الثقافية والاجتماعية والسياسية التي تمنع الفئات الضعيفة من الحصول على الرعاية الصحية على وجه العموم وعلى الأدوية بوجه خاص.
    Poverty in families and communities has denied many children access to health care and education. UN لقد أدى الفقر في اﻷسر والمجتمعات إلى حرمان الكثير من اﻷطفال من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    JS2 indicates, however, that access to health care is restricted by excessively high prices for medicines and by the practice of charging additional fees for consultations that are supposed to be free. UN غير أن الورقة المشتركة 2 أفادت بأن سعر الأدوية الباهظ والرسوم الإضافية المفروضة في استشارات يفترض أن تكون مجانية عوامل تحد من الحصول على الرعاية الصحية.
    This denies them citizenship, often also denies them access to health care and education, and can even lead to their death. UN ويحرمهم ذلك من الجنسية، كما يحرمهم، في الكثير من الأحيان، من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم، وقد يؤدي حتى إلى وفاتهم.
    This not only denies them citizenship, but often also denies them access to health care and education, and can even lead to their death. UN ولا يحرمهم ذلك من الجنسية فحسب، بل يحرمهم في أحيان كثيرة أيضاً من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم، وقد يؤدي حتى إلى وفاتهم.
    In particular, rural women's lack of access to health care, shelter, education, participation and protection still hampers progress towards the Millennium Development Goals. UN وما زال عدم تمكن المرأة الريفية من الحصول على الرعاية الصحية والمأوى والتعليم والمشاركة والحماية يعيق على وجه الخصوص التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    41. The Government failed to acknowledge the fact that Mr. Alkhawaja has been tortured and denied appropriate access to health care. UN 41- ولم تقر الحكومة بأن السيد الخواجة تعرّض للتعذيب وحُرِم من الحصول على الرعاية الصحية المناسبة.
    Women are often denied access to health care as the costs associated with their needs are often higher than males in the same household. UN وكثيرا ما تُحرم المرأة من الحصول على الرعاية الصحية لأن التكاليف المرتبطة باحتياجاتها كثيرا ما تكون أعلى منها للذكور في نفس الأسرة المعيشية.
    People living in occupied areas had no access to health care or education, while thousands of displaced persons were sheltering in relief centres and mountain hideouts. UN أما السكان الذين يعيشون في المناطق المحتلة، فإنهم محرومون من الحصول على الرعاية الصحية أو التعليم، بينما يحتمي آلاف اﻷشخاص المشردين بمراكز اﻹغاثة ويعيشون في مخابئ بالجبال.
    UNMEE is currently producing a report on discriminatory practices that deny access to health care and schooling in both Eritrea and Ethiopia. UN وتعد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا حاليا تقريرا عن الممارسات التمييزية التي تحرم الأطفال من الحصول على الرعاية الصحية والالتحاق بالمدرسة في كل من إثيوبيا وإريتريا.
    An employment strategy that includes a focus on access to health care is one that promotes employability, since illness is a major drain on growth and employment. UN فاستراتيجية العمالة التي تشمل التركيز على التمكين من الحصول على الرعاية الصحية هي استراتيجية تشجع القابلية للتوظف من حيث أن سوء الصحة هو عامل رئيسي من عوامل خفض النمو والعمالة.
    Discrimination and stigma also keeps many people living with HIV/AIDS from accessing health care and other HIV/AIDS related services at all. UN كما أن التمييز والوصم يمنعان كليا العديد من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الحصول على الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات المتعلقة بهذا الداء(21).
    A group of survivors of rape with whom I met in South Darfur testified that they had been unable to access health care because they had not first reported the crime to the police. UN وقد أفادت مجموعة من ضحايا الاغتصاب ممّن التقيتُ بهنَّ في جنوب دارفور بأنهنَّ لم يتمكنَّ من الحصول على الرعاية الصحية لأنهنَّ لم يقمنَ أولاً بإبلاغ الشرطة بوقوع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more