"من الحصول على المعلومات" - Translation from Arabic to English

    • have access to information
        
    • to access information
        
    • of access to information
        
    • with access to information
        
    • from obtaining information
        
    • to obtain the information
        
    • from obtaining the information
        
    • obtain information
        
    • from accessing information
        
    • have access to the information
        
    • from access to information
        
    • gain access to information
        
    It also recommends the improvement of family-planning policies and measures so that all women and men have access to information about and measures of contraception. UN كما توصي بتحسين سياسات تنظيم اﻷسرة والتدابير المتخذة بشأنها لكي يتمكن جميع النساء والرجال من الحصول على المعلومات المتعلقة بوسائل منع الحمل والتدابير المتخذة بشأنها.
    It also recommends the improvement of family-planning policies and measures so that all women and men have access to information about and measures of contraception. UN كما توصي بتحسين سياسات تنظيم اﻷسرة والتدابير المتخذة بشأنها لكي يتمكن جميع النساء والرجال من الحصول على المعلومات المتعلقة بوسائل منع الحمل والتدابير المتخذة بشأنها.
    Accordingly, an on-line computer link will be established with peacekeeping missions to enable them to access information. UN وبناء على ذلك، سيجري الوصل المباشر بالحاسوب مع عمليات حفظ السلام لتمكينها من الحصول على المعلومات.
    Several speakers mentioned telephone hotlines as a useful means of access to information for women and noted that such hotlines could facilitate the reporting of offences. UN واعتبر عدة متكلمين استخدام الخطوط الهاتفية الساخنة وسيلة مفيدة تمكِّن النساء من الحصول على المعلومات ونوّهوا بأن تلك الخطوط الهاتفية يمكن أن تيسّر الإبلاغ عن الجرائم.
    During the period under review, the Secretariat also established a secure web page for Member States to provide them with access to information of interest. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشأت الأمانة أيضاً صفحة شبكية آمنة لفائدة الدول الأعضاء لتمكينها من الحصول على المعلومات التي تهمّها.
    Nor does Bahraini law prohibit a woman from obtaining information, education, and adequate means to ensure her empowerment to exercise these rights. UN كما لا تمنعها من الحصول على المعلومات والتعليم والوسائل الكافية والكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق.
    In the course of the inspection, the team was able to obtain the information required to build protocols. UN وخلال التفتيش، تمكن الفريق من الحصول على المعلومات اللازمة لوضع البروتوكولات.
    In addition, in many instances local and national government have prevented journalists from obtaining the information they need to write credible reports, thus creating a de-facto situation of censorship by closing off certain topics for public discussion. UN وبالإضافة إلى ذلك، منعت الحكومة الوطنية والحكومات المحلية في حالات عديدة الصحفيين من الحصول على المعلومات التي يحتاجون إليها لكتابة تقارير ذات مصداقية، وبالتالي أحدثت حالة من الرقابة الفعلية بحجب بعض المواضيع عن النقاش العام.
    There was also a toll-free, staffed telephone number from which victims could obtain information, as well as psychological and legal assistance. UN وأشار أيضاً إلى الخط الهاتفي المجاني الذي يمكن الضحايا من الحصول على المعلومات فضلاً عن المساعدة النفسية والقانونية.
    But HIV-related stigma and discrimination undermine Afghanistan's responses to the epidemic, because they prevent people from accessing information and important HIV prevention and treatment services. UN ولكن وصمة العار والتمييز المتصلين بالفيروس يقوضان جهود أفغانستان لمواجهة الوباء لأنهما يمنعان الأشخاص من الحصول على المعلومات وخدمات الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية.
    While they may appeal the detention order before a military court, this process is problematic, as the detainee and his or her lawyer do not have access to the information on which the detention is based. UN وفي حين يحق لهم استئناف أمر الاحتجاز أمام محكمة عسكرية، فإن هذه العملية تطرح مشكلة إذ إن المحتجز أو محاميه لا يتمكن من الحصول على المعلومات التي يستند إليها الاحتجاز.
    It would increase transparency, promote consistency in human resources management throughout the Secretariat and enable end-users to have access to information necessary to fulfil their responsibilities. UN فمن شأنه أن يزيد الشفافية ويعزز الاتساق في إدارة الموارد البشرية على نطاق الأمانة العامة، وأن يمكِّن المستعملين النهائيين من الحصول على المعلومات اللازمة للاضطلاع بالمسؤوليات الموكولة إليهم.
    promote direct access of civil society organizations to government and state institutions and ensure that citizens have access to information held by public authorities, regardless of who produced the information. UN 23 - إتاحة اتصال منظمات المجتمع المدني مباشرة بمؤسسات الحكومة والدولة وكفالة تمكين المواطنين من الحصول على المعلومات المحفوظة لدى السلطات العامة، بغض النظر عن هوية من أنتج هذه المعلومات؛
    The third premise or understanding is that renouncing the nuclear option is not the same as renouncing the peaceful applications of nuclear technology, and that States which have accepted the necessary safeguards should have access to information, materials and inputs for the application of nuclear energy for peaceful purposes. UN والشرط أو المفهوم اﻷساسي الثالث فهو أن التخلي عن الخيار النووي لا يعتبر بمثابة التخلي عن استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية، وأن الدول التي قبلت الضمانات اللازمة يجب أن تتمكن من الحصول على المعلومات والمدخلات والمواد لاستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    An on-line computer link will be established with peacekeeping missions to enable them to access information. UN وسيجري الوصل المباشر بالحاسوب مع بعثات حفظ السلام لتمكينها من الحصول على المعلومات.
    The web portal will enable all users to access information on victims of terrorism, as well as ensure that victims' voices become integral to preventing the spread of terrorism. UN وسوف تمكّن هذه البوابة الإلكترونية جميع المستخدمين من الحصول على المعلومات عن ضحايا الإرهاب، وتكفل وضع أصوات الضحايا في صلب العملية الرامية إلى منع انتشار الإرهاب.
    She emphasized the limits on a child's capacity to influence his or her own behaviour or that of others to prevent HIV infection, often compounded by the denial of access to information. UN وشددت على أن القيود التي تحد من قدرة الطفل على التأثير في سلوكه الشخصي أو سلوك اﻵخرين فيما يتعلق بمنع اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تتزايد نتيجة للحرمان من الحصول على المعلومات.
    UNESCO is developing an interactive e-portal to provide young people with access to information and literature, and to develop e-courses on enhancing intercultural skills with the possibility of sharing experiences through a virtual forum dedicated to the culture of peace in everyday life. UN وتعكف اليونسكو على وضع بوابة إلكترونية تفاعلية من أجل تمكين الشباب من الحصول على المعلومات والمؤلفات، وإعداد الدورات التدريبية الإلكترونية في مجال تحسين مهارات التبادل الثقافي، مع إمكانية تبادل الخبرات من خلال منتدى افتراضي مخصص لثقافة السلام في الحياة اليومية.
    Further, by preventing defenders from obtaining information on respect for human rights, States are effectively limiting their accountability for abuses and damaging the transparency of their governance. UN علاوة على ذلك، فإن الدول، بمنعها المدافعين عن حقوق الإنسان من الحصول على المعلومات المتعلقة باحترام حقوق الإنسان، تحد من مساءلتها بشأن الانتهاكات وتقلص شفافية نظام الحكم فيها.
    Access to communication is also fundamental to economic and social development because it enables communities to obtain the information they need to run their own activities. UN ويعتبر تيسر الحصول على وسائل الاتصال أيضاً أمراً أساسياً لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأنه يمكن المجتمعات المحلية من الحصول على المعلومات اللازمة لإدارة أنشطتها.
    The Work Plan of the Washington Nuclear Security Summit and the Seoul Communiqué state that the Nuclear Security Summit States aim " to prevent non-state actors from obtaining the information or technology required to use such material for malicious purposes; and to prevent the disruption of information technology based control systems at nuclear facilities " . UN وينص كل من خطة عمل مؤتمر قمة واشنطن للأمن النووي وبيان سول على أن الدول المشاركة في مؤتمر قمة الأمن النووي تهدف إلى " منع الجهات الفاعلة من غير الدول من الحصول على المعلومات أو التكنولوجيا اللازمة لاستخدام تلك المواد لأغراض مؤذية؛ ومنع تعطيل نظم التحكم في المنشآت النووية القائمة على تكنولوجيا المعلومات " .
    The Internet offers a key means by which such groups can obtain information, assert their rights, and participate in public debates concerning social, economic and political changes to improve their situation. UN فالإنترنت وسيلة بالغة الأهمية تمكّن تلك الفئات من الحصول على المعلومات ومن تأكيد حقوقها والمشاركة في المناقشات العامة التي تتناول التغييرات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لتحسين حالتها.
    Regarding addressing the needs of youth, apart from the need to strengthen country office capacity, the following challenges also need to be addressed: laws and policies that exclude young people from accessing information and services; reaching out-of-school youth, including those most at risk of HIV; and the lack of disaggregated data by age and sex that are critical for effective programming. UN وفيما يتعلق بتلبية احتياجات الشباب، إلى جانب الحاجة إلى تعزيز قدرات المكاتب القطرية، يجب أيضا التصدي للتحديات التالية: القوانين والسياسات التي تستبعد الشباب من الحصول على المعلومات والخدمات؛ والاتصال بالشباب خارج المدارس، بمن فيهم أكثرهم عرضة لخطر الإصابة بالفيروس؛ والافتقار إلى بيانات مصنفة بحسب العمر ونوع الجنس التي تكتسي أهمية حاسمة لعملية البرمجة الفعالة.
    It would therefore be a good idea to reorganize the timetable so that the Subcommittee would effectively have access to the information provided by petitioners. UN ومن اﻷحسن بالتالي إعادة تنظيم الجدول الزمني لﻷنشطة بطريقة تمكﱢن اللجنة الفرعية من الحصول على المعلومات التي يقدمها ممثلو اﻷقاليم.
    Radhika Mishra mentioned early marriage as a particularly important problem, as it interrupted education, in particular that of young girls, who were then cut off from access to information and become more vulnerable to HIV/AIDS, which could be transmitted to them by their own husbands. UN وذكرت رادهيكا هيشرا أن الزواج المبكر يعتبر مشكلة مهمة بوجه خاص إذ أنه يعوق التعليم، وبخاصة تعليم الفتيات اللائي يحرمن بعدئذ من الحصول على المعلومات ويصبحن أكثر تعرضاً لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز الذي يمكن أن ينقله إليهن أزواجهن.
    The Committee further recommends that the State party amend the relevant laws to ensure that all persons with disabilities can gain access to information via Internet websites on an equal basis with others, and facilitate access to smart phones for persons with visual and other impairments. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل القوانين ذات الصلة لضمان تمكن جميع الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على المعلومات من خلال مواقع شبكة الإنترنت على قدم المساواة مع غيرهم، وبتيسير حصول الأشخاص ذوي العاهات البصرية وغيرها من العاهات الحصول على الهواتف الذكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more