"من الحصول على معلومات" - Translation from Arabic to English

    • obtain information
        
    • to receive information
        
    • have access to information
        
    • get information
        
    • to secure information
        
    • to acquire information
        
    • obtain any information
        
    • to obtain any new information
        
    • information that
        
    • access information
        
    • to have information
        
    However, during his long stay in Madagascar, the Malagasy authorities were never able to obtain information on his ties to terrorists. UN لكن سلطات مدغشقر لم تتمكن قط من الحصول على معلومات استخبارية عن صلاته بالإرهابيين خلال إقامته الطويلة في البلد.
    The Committee was unable to obtain information as to whether these posts were ever used in 1998. UN ولم تتمكن اللجنة من الحصول على معلومات عما إذا كان قد جرى استخدام هذه الوظائف في أي وقت في عام ٨٩٩١.
    Participants had been able to obtain information concerning changes in the relevant European Union (EU) directive and on the planned procedure for reviewing the new national allocation plans. UN وتمكن المشاركون فيها من الحصول على معلومات عن التغيرات في إيعاز الاتحاد الأوروبي ذي الصلة وعن الإجراءات المعتزم اتخاذها لمراجعة الخطط الوطنية الجديدة لتوزيع الحصص.
    It allows them to receive information on market prices, on health-care services, on job opportunities and even on how their relatives are faring. UN ويمكنهم من الحصول على معلومات عن أسعار الأسواق وخدمات الرعاية الصحية وفرص العمل ورفاهية أقربائهم.
    (d) To ensure that children with disabilities have access to information on their rights, including through human rights education and training, enabling them to contribute to identifying, preventing and acting upon violations of their rights; UN (د) كفالة تمكُّن الأطفال ذوي الإعاقة من الحصول على معلومات عن حقوقهم بسبلٍ منها التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، الأمر الذي يمكنهم من الإسهام في تحديد الانتهاكات التي تتعرض لها حقوقهم، وفي منع هذه الانتهاكات والتصدي لها؛
    The purpose of these visits and meetings was to enable the secretariat and the Panel's expert consultants to obtain information that would assist the Panel to: UN وكان الغرض من هذه الزيارات واللقاءات هو تمكين الأمانة والخبراء الاستشاريين من الحصول على معلومات تساعد الفريق فيما يلي:
    The purpose of the inspections was to enable the expert consultants to obtain information that would assist the Panel to: UN وكان الغرض من عمليات التفتيش هذه تمكين الخبراء الاستشاريين من الحصول على معلومات من شأنها أن تساعد الفريق على ما يلي:
    As a result of the travel undertaken, the Team was able to obtain information on places and dates of birth for all listed individuals. UN ونتيجة لهذه الزيارات، تمكن الفريق من الحصول على معلومات عن أماكن وتواريخ ميلاد جميع الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Families of detained Saharans asserted that they were unable to obtain information about the whereabouts of their relatives, in many cases for over two weeks. UN وأكدت عائلات صحراويين محتجزين أنهم لم يتمكنوا من الحصول على معلومات عن مكان وجود ذويهم، لمدة زادت في كثير من الحالات على أسبوعين.
    The Panel has not been able to obtain information on the status of this case from the Ministry of Justice, although the Deputy Minister of Lands, Mines and Energy has informed the Panel that the individual has been released on bail. C. The broader context UN ولم يتمكن الفريق من الحصول على معلومات عن التقدم المحرز في هذه القضية من وزارة العدل على الرغم من أن نائب وزير الأراضي والمناجم والطاقة أبلغ الفريق بأن الشخص المذكور أفرج عنه بكفالة.
    However, through the dialogue with the State party's delegation, the Committee was able to obtain information on how the Convention's provisions are applied in practice in the State party. UN غير أن الحوار الذي أجرته اللجنة مع وفد الدولة الطرف قد مكنها من الحصول على معلومات عن كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية في الممارسة العملية في الدولة الطرف.
    However, through the dialogue with the State party's delegation, the Committee was able to obtain information on how the Convention's provisions are applied in practice in the State party. UN غير أن الحوار الذي أجرته اللجنة مع وفد الدولة الطرف قد مكنها من الحصول على معلومات عن كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية في الممارسة العملية في الدولة الطرف.
    47. The Special Rapporteur has not been able to obtain information on the political situation in the territory controlled by MLC. UN 47- ولم يتمكن المقرر الخاص من الحصول على معلومات عن الحالة السياسية في الأراضي التي تسيطر عليها حركة تحرير الكونغو.
    Field-based officers would be able to receive information close to its source and would be well placed to respond to emergencies. UN وسيتمكن الموظفون الميدانيون من الحصول على معلومات بالقرب من مصادرها والاستجابة في حالات الطوارئ.
    The omnibus survey will therefore enable the Conference to receive information on gaps in implementation and technical assistance needs; addressing those gaps and needs would result in States' improved compliance with the provisions of the Organized Crime Convention and its Protocols. UN لذلك فإن الدراسة الاستقصائية الجامعة من شأنها أن تمكّن المؤتمر من الحصول على معلومات عن الثغرات في التنفيذ والاحتياجات من المساعدة التقنية؛ وسيؤدي سدّ هذه الثغرات وتلبية هذه الاحتياجات إلى تحسين امتثال الدول لأحكام اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    Continuing with the oral revisions, he said that the new paragraph 43 (d) (formerly 41 (d)) should read: " To ensure that children with disabilities have access to information on their rights, including through human rights education and training enabling them to contribute to identifying, preventing and acting upon violations of their rights. " UN 15 - وواصل قراءة التنقيحات الشفوية، فقال إن نص الفقرة الجديدة 43 (د) (الفقرة 41 (د) سابقا) يصبح كما يلي: " كفالة تمكُّن الأطفال ذوي الإعاقة من الحصول على معلومات عن حقوقهم بسبلٍ منها التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، الأمر الذي يمكنهم من الإسهام في تحديد الانتهاكات التي تتعرض لها حقوقهم، وفي منع هذه الانتهاكات والتصدي لها " .
    Through the media, they can get information about their rights and their protection as well as gain new knowledge about health and its improvement. UN وبفضل وسائط الإعلام، تتمكن هؤلاء النساء من الحصول على معلومات عن حقوقهن ووقايتهن، فضلاً عن الحصول على معارف جديدة بشأن الصحة وتحسينها.
    The Board establishes consultative relations with non-governmental organizations for the purpose of enabling the Conference, the Board and its subsidiary bodies to secure information or advice from organizations having special competence in the subjects for which relationship arrangements are made, and to enable organizations which represent important elements of public opinion to express their views. UN ٤١- ويقيم المجلس علاقات تشاور مع المنظمات غير الحكومية بغرض تمكين المؤتمر والمجلس وهيئاته الفرعية من الحصول على معلومات أو مشورة من المنظمات التي لديها اختصاص من نوع خاص في المواضيع التي تُتخذ بشأنها ترتيبات العلاقات، وتمكين المنظمات التي تمثل قطاعات هامة من الرأي العام من التعبير عن آرائها.
    Regional or subregional meetings of established national institutions continue to prove very useful for sharing experiences and information on particular human rights concerns, as well as enabling Governments in the process of establishing such institutions to acquire information on experience in other countries. UN ولا تزال الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية التي تعقدها المؤسسات الوطنية القائمة تثبت فائدتها العظمى في تبادل الخبرات والمعلومات حول مشاغل معينة في حقوق الإنسان، وفي تمكين الحكومات في عملية إنشاء هذه المؤسسات من الحصول على معلومات حول خبرات البلدان الأخرى.
    The Mission was unable to obtain any information that might enable it to determine the exact number of combatants and the exact number of civilians among the victims. UN ولم تتمكن البعثة من الحصول على معلومات تسمح لها بتحديد العدد الدقيق لجثث عائدة لمقاتلين ولمدنيين.
    These persons went to all Government offices and detention centres but did not manage to obtain any new information. UN وقد توجه الأقرباء إلى كافة الإدارات والسجون من دون أن يتمكّنوا من الحصول على معلومات.
    It appreciated the policy enabling citizens' access information on the human rights situation. UN كما أعربت عن تقديرها لسياسة تمكين المواطنين من الحصول على معلومات عن حالة حقوق الإنسان.
    7. For the sake of greater openness, it was important to have information about the flow of imports and exports of armaments, as well as domestic acquisitions of arms and the evolution of military budgets. UN ٧ - وقال إنه لتحقيق مزيد من الانفتاح، لابد من الحصول على معلومات بشأن تدفق الصادرات والواردات من اﻷسلحة والمشتريات المحلية لﻷسلحة، وتطور الميزانيات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more