No one may be deprived of the right to life. | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من الحق في الحياة. |
No one may be deprived of the right to life. | UN | ولا يمكن حرمان أي فرد من الحق في الحياة. |
It referred particularly to the right to health that, as a social right, should be guaranteed as a part of the right to life. | UN | وأشارت بصفة خاصة إلى الحق في الصحة الذي، بوصفه حقاً اجتماعياً، ينبغي ضمانه باعتباره جزءاً من الحق في الحياة. |
The norm should be subsumed within the general protection against arbitrary deprivation of the right to life. | UN | وينبغي إدراج هذه القاعدة ضمن الحماية العامة من الحرمان التعسفي من الحق في الحياة. |
2. The accused intended to severely deprive an identifiable group of persons of life or other fundamental rights universally recognized under international law. | UN | ٢ - المتهم قصد حرمان مجموعة معينة من اﻷشخاص حرمانا شديدا من الحق في الحياة أو الحقوق اﻷساسية المعترف بها عالميا. |
First, in 1990 the Constitutional Court with its decision derived the prohibition from the right to life and dignity. | UN | فأولاً، استمدت المحكمة الدستورية قرارها الصادر في عام 1990 بحظر هذه العقوبة من الحق في الحياة والكرامة. |
They showed that discrimination was not merely the denial of a fundamental right such as the right to equality, but basically the gateway for many other violations, often culminating in deprivation of the right to life. | UN | فلقد بينت هذه المآسي أن التمييز ليس مجرد حرمان من حق أساسي مثل الحق في المساواة، بل هو أساساً المدخل إلى انتهاكات أخرى كثيرة، غالباً ما يتوجها الحرمان من الحق في الحياة. |
However, the Government spares no effort to punish the perpetrators of these violations of the right to life. | UN | ومع ذلك، لا تدخر الحكومة جهداً في معاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات التي تنال من الحق في الحياة. |
The death penalty was a denial of the right to life and, therefore, was a violation of human rights. | UN | فعقوبة الإعدام هي حرمان من الحق في الحياة وتشكل بالتالي انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
They further highlighted that the strong link between the death penalty and human rights was acknowledged even in the constitutions of some retentionist countries, which stated that no person should be deprived of the right to life except in execution of a sentence. | UN | وأكدوا كذلك أن الصلة القوية بين عقوبة الإعدام وحقوق الإنسان معترف بها حتى في دساتير بعض الدول مطبقة لهذه العقوبة، والتي تنص على أنه لا ينبغي أن يحرم أي شخص من الحق في الحياة إلا في إطار تنفيذ حكم. |
He noted that the right to life included a prohibition of arbitrary deprivation of the right to life. | UN | ولاحظ أن الحق في الحياة يشمل حظر الحرمان التعسفي من الحق في الحياة. |
He noted that irrespective of the context, there must be accountability if there was arbitrary deprivation of the right to life. | UN | وأشار إلى أنه بصرف النظر عن السياق، يجب أن تكون هناك مساءلة في حالة الحرمان التعسفي من الحق في الحياة. |
There was no global consensus on the abolition or retention of the death penalty, much less any agreement that prohibition of the death penalty was part of the right to life. | UN | ولا يوجد توافق علني في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو الإبقاء عليها، ناهيك عن أي اتفاق على أن حظر عقوبة الإعدام يشكل جزءا من الحق في الحياة. |
This perception is fuelled by the fact that there are no independent bodies to investigate wherever it appears that an arbitrary deprivation of the right to life has been committed. | UN | ويغذي هذا التصور عدم وجود هيئات مستقلة للتحقيق فيما يظهر من حالات الحرمان التعسفي من الحق في الحياة. |
The members of the working group invited Mr. Guissé to draft a paper on the deprivation of the right to life. | UN | ودعا أعضاء الفريق العامل السيد غيسه إلى صياغة وثيقة عن الحرمان من الحق في الحياة. |
Extreme poverty, which forced human beings to devote all their energy to mere survival, deprived human beings of the right to life, dignity, the development of their faculties and freedom. | UN | وإن الفقر الشديد الذي يضطر بني البشر لتكريس كل طاقاتهم لمجرد البقاء على قيد الحياة، يحرم الانسان من الحق في الحياة والكرامة وتنمية ملكاته وحريته. |
Accountability for the arbitrary deprivation of the right to life was also a key element of international humanitarian law, including a duty to investigate and, where appropriate, punish those responsible. | UN | وتشكل المساءلة عن الحرمان التعسفي من الحق في الحياة أيضاً عنصراً أساسياً من عناصر القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك واجب التحقيق ومعاقبة المسؤولين عند الاقتضاء. |
The Commission on Human Rights later ruled that the armed encounter had resulted in the arbitrary deprivation of the right to life of the young child, and the parents were entitled to financial compensation. | UN | واعتبرت لجنة حقوق الإنسان لاحقا أن المواجهة المسلحة قد أفضت إلى الحرمان التعسفي للطفلة من الحق في الحياة وأن أبويها يستحقان تعويضا ماليا. |
It may be imposed only within the application of the due process of law in order to ensure that the punishment is compatible with legal and religious regulations and that no one is arbitrarily deprived of the right to life. | UN | ولا يمكن تنفيذها إلا في إطار تطبيق الإجراءات القانونية الأصولية بهدف ضمان أن تتسق العقوبة مع القواعد القانونية والدينية، وألا يُحرم أحد من الحق في الحياة تعسفا. |
International efforts should focus on strengthening commitment to preventing arbitrary deprivation of life. | UN | واختتم مشيرا بأن الجهود الدولية يجب أن تركز على تعزيز الالتزام بمنع الحرمان التعسفي من الحق في الحياة. |
It would thus appear that the President had no power to derogate from the right to life. | UN | وبالتالي فإن رئيس الجمهورية لا يملك سلطة الانتقاص من الحق في الحياة. |
No one may be deprived of the rights to life, liberty and security of the person guaranteed by article 7. | UN | ولا يجوز حرمان أي فرد من الحق في الحياة والحرية والأمن على شخصه بمقتضى المادة 7. |
It puts the right to life of the civilians concerned, protected in article 6 of ICCPR, at risk in an arbitrary and unlawful way. | UN | فهي تنال بطريقة تعسفية وغير مشروعة من الحق في الحياة لهؤلاء المدنيين الذين تحميهم المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق السياسية. |