"من الحكمة أن" - Translation from Arabic to English

    • wise to
        
    • it would be prudent to
        
    • wiser to
        
    • unwise to
        
    • more prudent that
        
    • wise for you
        
    • it prudent to
        
    • wise for me to
        
    • it would be wise if you
        
    • sensible to
        
    • is prudent to
        
    • would be imprudent to
        
    Furthermore, it did not seem wise to burden the Court, whose real purpose was to decide on disputes between nations, with additional work. UN من الحكمة أن يلقى بعمل إضافي على كاهل محكمة العدل الدولية التي يتحدد هدفها الحقيقي في الفصل في المنازعات بين الدول.
    In any event, it may not be wise to do so, given the broad support for the draft resolution as it now stands. UN وعلى أي حال، قد لا يكون من الحكمة أن نفعل ذلك، بالنظر إلى التأييد الواسع الذي يلقاه مشروع القرار بصيغته الحالية.
    It is not wise to show your pagan hand so openly. Open Subtitles ليس من الحكمة أن تظهري يدك الوثنية علي الملأ هكذا
    Rather, it would be prudent to consider its extension for a fixed period, which would ensure its continued effectiveness in stemming proliferation. UN وبدلا من ذلك، سيكون من الحكمة أن ننظر في تمديدها إلى فترة زمنية محددة، تضمن فعاليتها المستمرة في وقف الانتشار.
    But you would be wiser to forsake this fatal quest and resume your artistic endeavors. Open Subtitles ولكن سيكون من الحكمة أن تترك شغفك القاتل بهذا المسعى وتعود لمساعيك الفنية
    I thought it wise to store it in the university vault. Open Subtitles فكرتُ أنه من الحكمة أن نحتفظ به في خزانة الجامعة
    Do you really think it wise to threaten me? Open Subtitles هل تعتقدين حقاً أنه من الحكمة أن تهدديني؟
    It is wise to keep one's woman on a leash. Open Subtitles من الحكمة أن تتصدر امراة الرجل منّا هذه الأمور
    The Committee would have been wise to leave it at that. UN وكان من الحكمة أن تقف اللجنة عند هذا الحد.
    In this context, we think it would be wise to consider at this session the issue of forming under United Nations auspices a system of regular, high-level and political consultations between the Central Asian and Caspian States. UN وفي هذا الإطار، نعتقد أنه سيكون من الحكمة أن ننظر خلال هذه الدورة في مسألة إنشاء نظام للمشاورات السياسية الدورية الرفيعة المستوى بين دول وسط آسيا ومنطقة بحر قزوين يكون تحت إشراف الأمم المتحدة.
    The Commission would be wise to reflect on the selection of topics, in particular whether they were ripe for consideration, and on whether its existing working methods were suited to contemporary legal debate. UN وربما يكون من الحكمة أن تفكر اللجنة ملياً في انتقاء المواضيع، وخصوصاً فيما إذا كانت المواضيع مهيأة لتدارسها. وبشأن ما إذا كانت أساليب عمل اللجنة الحالية تناسب النقاش القانوني المعاصر.
    At this late hour, though, the Conference would, in my opinion, be wise to hedge its bets. UN وحتى في هذه الساعة المتأخرة أرى أنه من الحكمة أن يراهن المؤتمر عليه.
    It is obvious that it will no longer be wise to be Ethiopia’s neighbour. UN ومن الواضح أنه لم يعد من الحكمة أن تكون جارا لإثيوبيا.
    The second qualification was that there was nothing to prevent members from granting ex gratia compensation, if they deemed it wise to do so in the light of the circumstances. UN ويتمثل القيد الثاني في أن ما من شيء يحول الأعضاء دون منح تعويض على سبيل الهبة، إذا ارتأت أن من الحكمة أن تفعل ذلك، في ضوء الظروف.
    Given the Agency's rigid cost structure and unpredictable funding environment, it estimates that it would be prudent to maintain the equivalent of at least three months cash requirement. UN وتعتبر الوكالة أنه من الحكمة أن تتوافر لديها على الدوام موارد مالية تكفيها لما لا يقل عن ثلاثة أشهر، بسبب هيكلية نفقاتها الثابتة وتعذر ضمان تلقيها التمويل.
    In your final court report, it would be prudent to tell the judge the investigation hit a dead end. Open Subtitles في تقريرك النهائي للمحكمة سيكون من الحكمة أن تُخبِر القاضي أن التحقيق وصلَ طريقًا مسدودًا
    We can stand here and talk if you wish, but I think you'd be wiser to accept my help and begin. Open Subtitles يمكننا الوقوف هنا والتحدث كما تريد لكن أظن من الحكمة أن تتقل مساعدتي وتبدأ
    I think it would be unwise to start making changes, particularly when the points that the Ambassador has raised have apparently been taken into consideration. UN وأعتقد أن ليس من الحكمة أن نبدأ في إجراء تغييرات، خاصة بعد أن يتضح أن النقاط التي أثارها السفير أُخذت في الاعتبار.
    They suggested it was more prudent that those costs be covered through current staffing and funds, especially in light of the current economic crisis. UN وأشارت إلى أن من الحكمة أن تتم تغطية هذه التكاليف من خلال ملاك الموظفين والتمويل الحاليين، ولا سيما في ضوء الأزمة الاقتصادية الراهنة.
    I do not think it's wise for you to visit Her Ladyship. Open Subtitles لا أعتقد أنهُ من الحكمة أن تزوري سيادتها.
    Nor is it prudent to stipulate that Syria and Lebanon must return to the negotiating table without preconditions, as though the Madrid Conference and the painstaking and tough negotiations that followed had never taken place. UN كما أنه ليس من الحكمة أن يشترط على سوريا ولبنان العودة لطاولة المفاوضات بدون شروط مسبقة، وكأنه لم يكن هناك مؤتمر لمدريد وما أعقبه من مفاوضات شاقة ومضنية.
    Because it is not wise for me to go and still less wise if you were seen to greet me there. Open Subtitles لأنه ليس من الحكمة أن أذهب و قليل من الحكمة إذا رآك أحداً تقوم بتحيتى هناك
    I think it would be wise... if you took advantage of my knowledge in this instance. Open Subtitles أظن أنه من الحكمة أن تستغل معرفتي في هذه الحالة
    It would seem sensible to avoid the possibility of this happening. UN ويبدو من الحكمة أن تتلافى الشركة إمكانية حدوث ذلك.
    That is an area where it is prudent to demonstrate a spirit of compromise and solidarity in the interest, of course, of all countries. UN ذلك مجال من الحكمة أن نبرهن فيه على وجود روح من التوافق والتضامن لما فيه وبطبيعة الحال، مصلحة جميع البلدان.
    The issue was not a simple matter, and it would be imprudent to attempt to address it at that late stage, when many representatives had left. UN والمسألة ليست بسيطة ، وليس من الحكمة أن تكون هناك محاولة للتصدي لها في هذه المرحلة المتأخرة في الوقت الذي انصرف فيه عدد كبير من الممثلين .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more