"من الحكومة اتخاذ" - Translation from Arabic to English

    • the Government to take
        
    • the Government to adopt
        
    It therefore requested the Government to take the necessary measures to prohibit in the national legislation this form of child labour. UN ولذا طلبت اللجنة من الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع تشريع وطني يحظر هذا النوع من عمل الأطفال.
    At one point, this phenomenon became so widespread that the population asked the Government to take the necessary security measures to put a stop to it. UN وقد اتسعت رقعة هذه الظاهرة في وقت ما حتى إن السكان طلبوا من الحكومة اتخاذ الإجراءات الأمنية اللازمة للقضاء عليها.
    Induced by the Policy Declaration made by the State Law and Order Restoration Council to provide smooth and effective transportation, the people in the delta areas asked the Government to take a leading role in constructing roads and railways to facilitate travel as well as transportation of goods. UN وإثر بيان مجلس الدولة لاعادة النظام العام وإنشاء نظام نقل أمين ومنتظم، تشجع سكان مناطق الدلتا وطلبوا من الحكومة اتخاذ المبادرة في بناء طرق وسكك حديد بغية تسهيل تنقلات السكان ونقل البضائع.
    26. Consequent upon the Opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation of the above-mentioned persons. UN 26- وبناء على الرأي المقدم، يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات الضرورية لتصحيح وضع الأشخاص المذكورين أعلاه.
    The Working Group requested the Government to adopt the necessary steps to remedy this situation. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع(106).
    11. Consequent upon the opinion rendered the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation of Mr. Sigarchi. UN 11- وبناء على الرأي الذي أصدره الفريق العامل فإنه يطلب من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد سيغارشي.
    16. Furthermore, the Constitution does not require the Government to take the measures necessary for its implementation through legislative, administrative and judicial steps. UN 16 - كذلك، لا يطلب الدستور من الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذين الحقين بخطوات تشريعية وإدارية وقضائية.
    18. Consequent upon the Opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation of Mr. Ryad Hamoud Al-Darrar and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. UN 18- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الإجراءات الضرورية لتصحيح وضع السيد رياض ضرار الحمود وفقاً للمعايير والمبادئ المحددة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    He remains concerned at the large number of threats made against human rights activists and trade unionists, and requests the Government to take effective steps to protect such persons, who are in imminent danger of extrajudicial, summary or arbitrary execution. UN ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء العدد المتزايد من حالات تهديد المدافعين عن حقوق اﻹنسان والنقابيين ويطلب من الحكومة اتخاذ تدابير الحماية الفعالة لﻷشخاص الذين يتعرضون لمخاطر وشيكة في الوقوع ضحايا لعمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    It also requested the Government to take the necessary steps to ensure that protective measures for women are strictly limited to maternity protection. UN كما طلبت اللجنة من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصر التدابير التي ترمي إلى حماية المرأة في نطاق حماية الأمومة فحسب(81).
    However, a national policy to promote equality of opportunity and treatment in employment and occupation, as envisaged under article 2 of the Convention, also requires the Government to take specific measures to ensure that equality of opportunity and treatment can be enjoyed in practice. UN بيد أن وجود سياسة وطنية لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في الوظائف والمهن، كما ورد في المادة 2 من الاتفاقية، يتطلب أيضا من الحكومة اتخاذ تدابير معينة لكفالة تمتع الأفراد فعليا بالمساواة في الفرص والمعاملة.
    14. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation, and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. UN 14- وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الإجراءات اللازمة لتصحيح الوضع ليتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    15. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. UN 15- وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الإجراءات اللازمة لعلاج الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    13. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. UN 13- وبناءً على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لعلاج الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    9. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. UN 9- وبناءً على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لعلاج الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    12. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. UN 12- وبناءً على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لعلاج الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    19. Consequent upon this opinion, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. UN 19- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع وفقاً للمعايير الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    On 8 March 2004, the President of the Republic had requested the Government to take the necessary steps to bring the national legislation into line with developments in international law and to review the appropriateness of the reservations that Algeria had entered when it ratified the Convention. UN وفي 8 آذار/مارس 2004، طلب رئيس الجمهورية من الحكومة اتخاذ إجراءات لمواءمة التشريعات الوطنية مع تطور القانون الدولي، وإعادة النظر في وجاهة التحفظات التي أبدتها الجزائر وقت التصديق على الاتفاقية.
    Furthermore, the Committee requested the Government to take the necessary measures to ensure that sufficient up-to-date data on the prevalence of the worst forms of child labour in the country is made available, particularly with regard to child trafficking. UN 14- وفضلاً عن ذلك، طلبت اللجنة من الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إتاحة بيانات كافية ومحدثة عن انتشار أسوأ أشكال عمل الأطفال في البلد، ولا سيما بالنسبة للاتجار بالأطفال.
    Therefore, the Committee asked the Government to take steps to determine the underlying reasons for these wage differentials between men and women, and to indicate the measures taken or envisaged to address them in the various occupations, particularly in the higher level occupational category of senior officials and managers. UN لذلك، طلبت اللجنة من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد أسباب هذه الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء والإفادة عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجتها في مختلف المهن، لا سيما في الفئة العليا من كبار الموظفين والمديرين.
    33. Having issued this opinion, the Working Group requests the Government to adopt the necessary steps to remedy the situation, in conformity with the principles stated in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 33- وبناءً على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بما يتفق مع المبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more