It was suggested that its role in this respect be investigated further, including its relationship to other durable solutions and to humanitarian evacuation. | UN | واقترح في هذا الصدد، زيادة التحقيق في دور هذه العملية، بما في ذلك علاقتها بغيرها من الحلول الدائمة وبالإجلاء لأغراض إنسانية. |
On the latter, most delegations underlined the importance of self-reliance as a precursor to any of the three durable solutions. | UN | وبخصوص هذه الاستراتيجية، أكدت معظم الوفود على أهمية الاعتماد على الذات كسابقة لأي من الحلول الدائمة الثلاثة. |
The Board notes that the costs of many durable solutions can escalate rapidly over short periods, in some cases as a result of omissions of standard cost elements such as security from initial estimates, or unrealistic assumptions about the reuse of existing assets. | UN | ويلاحظ المجلس أن تكاليف العديد من الحلول الدائمة يمكن أن ترتفع بسرعة خلال فترات قصيرة، في بعض الأحيان يحدث ذلك جراء حذوفات لعناصر معيارية للتكاليف كالأمن من التقديرات الأولية، أو الافتراضات غير الواقعية حول إعادة استعمال الأصول الموجودة. |
Resettlement has been recognized as one of the key durable solution. | UN | وإعادة التوطين قد تم التسليم بها كحل من الحلول الدائمة الرئيسية. |
While that was one durable solution to the refugee problem, the countries of origin must make fundamental changes so that refugees would not fear persecution and would make the decision to return voluntarily. | UN | وفي حين أن هذا واحد من الحلول الدائمة لمشكلة اللاجئين. من واجب البلدان الأصلية أن تقوم بتغييرات أساسية تحول دون خوف اللاجئين من الاضطهاد، وتجعلهم يقررون العودة طوعا إلى ديارهم. |
As you know, the three main themes of the Agenda are the need for better protection, more durable solutions, and improved burden sharing. | UN | والموضوعات الرئيسية الثلاثة التي يتناولها جدول الأعمال كما تعلمون هي الحاجة إلى تحسين الحماية وإيجاد المزيد من الحلول الدائمة وزيادة تقاسم الأعباء. |
5. Planning for a range of durable solutions | UN | 5- التخطيط في سبيل التوصل إلى طائفة من الحلول الدائمة |
As you know, the three main themes of the Agenda are the need for better protection, more durable solutions, and improved burden sharing. | UN | والموضوعات الرئيسية الثلاثة التي يتناولها جدول الأعمال كما تعلمون هي الحاجة إلى تحسين الحماية وإيجاد المزيد من الحلول الدائمة وزيادة تقاسم الأعباء. |
54. Too many refugees remained without viable durable solutions for too long. | UN | 54- ظل عدد كبير جداً من اللاجئين محروماً منذ أمد طويل من الحلول الدائمة القابلة للتطبيق. |
In order to be successful, a durable solutions strategy must also consider and provide for the full range of durable solutions including return, local integration or settlement in a different location. | UN | ولكي تنجح استراتيجية إيجاد الحلول الدائمة، ينبغي أن تُدرس وتُوفَّّر في إطارها المجموعة الكاملة من الحلول الدائمة بما فيها العودة، والإدماج المحلي أو التوطين في مكان مختلف. |
UNHCR is consulting with the concerned Governments on the phasing out of UNHCR camp-based assistance to the non-refugee caseload by mid-1999, while continuing to identify resettlement and other durable solutions for refugees. | UN | وتقوم المفوضية بالتشاور مع الحكومات المعنية بشأن الانهاء التدريجي للمساعدة التي تقدمها المفوضية للمخيمات بالنسبة لمجموع الحالات المتبقية من غير اللاجئين في منتصف عام 1999، مع مواصلة عملية إعادة التوطين وغير ذلك من الحلول الدائمة لصالح اللاجئين. |
UNHCR is consulting with the concerned Governments on the phasing out of UNHCR camp-based assistance to the non-refugee caseload by mid-1999 while continuing to identify resettlement and other durable solutions for refugees. | UN | وتقوم المفوضية بالتشاور مع الحكومات المعنية بشأن الانهاء التدريجي للمساعدة التي تقدمها المفوضية للمخيمات بالنسبة لمجموع الحالات المتبقية من غير اللاجئين في منتصف عام 1999، مع مواصلة عملية إعادة التوطين وغير ذلك من الحلول الدائمة لصالح اللاجئين. |
In this regard, a number of delegations stressed that refugees who continue to have a well-founded fear of persecution, despite changes in the country of origin, should continue to receive international protection and benefit from other durable solutions, such as local integration or resettlement. | UN | وفي هذا الصدد، أكد عدد من الوفود أن اللاجئين الذين يظل لديهم خوف مبرر من الاضطهاد، رغم التغييرات التي وقعت في البلد الأصلي، ينبغي أن يستمروا في تلقي الحماية الدولية والاستفادة من الحلول الدائمة الأخرى، مثل الإدماج المحلي أو إعادة التوطين. |
2. When preventive measures failed, the few durable solutions that could be applied were resettlement, settlement in place and repatriation. | UN | ٢ - وأضاف يقول إنه عندما تفشل التدابير الوقائية يمكن تطبيق عدد قليل من الحلول الدائمة مثل إعادة التوطين، والتوطين في المكان، والعودة الى الوطن. |
IDPs determine, in light of the specific circumstances of their situation, whether to pursue return, local integration or settlement elsewhere in the country. There is no hierarchy among different types of durable solutions. | UN | ويقرِّر المشردون داخلياً، في ضوء الظروف المحدّدة لأوضاعهم، ما إذا كانوا يودّون العودة أو الاندماج المحلي أو التوطُّن في مكان آخر من البلد وليس هناك أي ترتيب بين هذه الأنواع المختلفة من الحلول الدائمة. |
260. A view was expressed to introduce microcredit as part of durable solutions to the problems faced by refugees and other persons of concern, and a suggestion was made to rearrange the programme plan into four subprogrammes. | UN | 260 - وأُعرب عن رأي يروم منح القروض الصغرى كجزء من الحلول الدائمة للمشاكل التي يواجهها اللاجئون وغيرهم من الأشخاص موضع الاهتمام، وقُدم اقتراح لإعادة ترتيب خطة البرنامج في أربعة برامج فرعية. |
Such a strategy should also ensure that all IDPs, including those displaced by natural disasters and irrespective of when they were displaced, should have equal access to durable solutions. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل هذه الاستراتيجية استفادة جميع الأشخاص المشردين داخلياً، بمن فيهم أولئك الذين تشردوا بسبب الكوارث الطبيعية وبصرف النظر عن تاريخ تشردهم، من الحلول الدائمة على قدم المساواة مع غيرهم. |
For their part, countries of origin had to create conditions favourable to the voluntary repatriation of refugees and the return of displaced persons to their homes in conditions of security and dignity, which would constitute a durable solution to the problem. | UN | ومن جانبها فإن بلدان المنشأ يجب أن تهيئ الظروف المناسبة للعودة الطوعية للاجئين وعودة المشردين إلى ديارهم المعتادة في ظروف من اﻷمن والكرامة. مما قد يمثل حلا من الحلول الدائمة للمشكلة. |
The Working Group on Resettlement to explore how strengthening capacity in host countries affects the pursuit of one or other available durable solution(s), as well as a more strategic use of resettlement, including within regions affected by refugee movements. | UN | x يجب على الفريق العامل المعني بإعادة التوطين أن يبحث تأثير تعزيز قدرة البلدان المضيفة على السعي إلى إيجاد حل أو آخر من الحلول الدائمة المتاحة، وأن ينظر أيضاً في إمكانية استخدام إعادة التوطين استخداماً استراتيجياً أفضل، بما في ذلك داخل المناطق المتأثرة بتحركات اللاجئين. |
The Working Group on Resettlement to explore how strengthening capacity in host countries affects the pursuit of one or other available durable solution(s), as well as a more strategic use of resettlement, including within regions affected by refugee movements. | UN | x يجب على الفريق العامل المعني بإعادة التوطين أن يبحث تأثير تعزيز قدرة البلدان المضيفة على السعي إلى إيجاد حل أو آخر من الحلول الدائمة المتاحة، وأن ينظر أيضاً في إمكانية استخدام إعادة التوطين استخداماً استراتيجياً أفضل، بما في ذلك داخل المناطق المتأثرة بتحركات اللاجئين. |
Moreover, there should be individual support options for adults who have valid reasons to choose a different type of durable solution than their family or community (e.g. people who are too traumatized or vulnerable to return or others who would like to finish their education). | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إتاحة خيارات للدعم الفردي للبالغين ممن لديهم أسباب وجيهة لاختيار نوع من الحلول الدائمة يختلف عن الخيار الذي اتخذته عائلاتهم أو مجتمعاتهم المحلية (مثل الأشخاص الذين يعانون من صدمات بالغة العنف أو من الضعف الشديد بحيث يتعذر عليهم العودة أو غيرهم ممن يرغبون في استكمال تعليمهم). |