"من الحياة اليومية" - Translation from Arabic to English

    • of everyday life
        
    • of daily life
        
    • of the daily life
        
    • of the everyday life
        
    • the daily life of
        
    • from everyday life
        
    • of the daily lives
        
    • daily lives of
        
    • of day-to-day life
        
    • from daily life
        
    • the day-to-day life
        
    Military commanders become role models for children and the military ethos becomes part of everyday life. UN ويصبح القادة العسكريون قدوة للأطفال وتصبح الروح العسكرية جزءا من الحياة اليومية.
    She noted that the Internet had become an integral part of everyday life. UN وأشارت إلى أن الإنترنت غدت جزءاً لا يتجزأ من الحياة اليومية.
    Social rejection remained part of daily life. UN فالنبذ الاجتماعي يظل جزءا من الحياة اليومية.
    He said that employment was the area of daily life in which the highest number of cases of discrimination were reported to both national and international organizations and specialized agencies. UN وذكر أن العمل هو الميدان من الحياة اليومية الذي يرد في إطاره أكبر عدد من البلاغات عن حالات التمييز إلى المنظمات والمؤسسات المتخصصة على المستويين الوطني والدولي.
    Indeed, in recent months the reform process has become not only an integral part of the daily life of the Organization but also of ourselves as individuals. UN فالواقع أن عمليـة اﻹصـلاح فـي اﻷشهـر اﻷخيـرة لـم تصبـح جـزءا لا يتجزأ فحسب من الحياة اليومية لهذه المنظمة وإنما أصبحت أيضا جزءا منا كأفراد.
    Communications technology had undergone remarkably rapid development in recent decades and, though the pace of development varied from one country to another, computers had become an integral part of everyday life for people all over the world. UN وأضاف أن تكنولوجيا الاتصالات شهدت تطورا سريعا بشكل لافت في العقود الأخيرة، ورغم اختلاف وتيرة التطور من بلد إلى آخر، أصبحت الحواسب جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية للناس في جميع أنحاء العالم.
    We live in a world where tensions between States and armed conflicts are still very much a part of everyday life. UN إننا نعيش في عالم لا تزال فيه التوترات بين الدول والصراعات المسلحة جزءاً من الحياة اليومية.
    These deplorable attitudes and actions are regrettably still part of everyday life throughout the world. UN فهذه المواقف والإجراءات المؤسفة ما زالت لسوء الحظ جزءا من الحياة اليومية في جميع أنحاء العالم.
    In the Middle East, the escalating violence has become a cruel and threatening part of everyday life. UN وفي الشرق الأوسط، صار تصعيد العنف يشغل حيزاً مليئاً بالعنف والخوف من الحياة اليومية.
    All this has helped create a climate in which violence has been a part of everyday life. UN وساعد ذلك كله على إيجاد مناخ ظل فيه العنف جزءا من الحياة اليومية.
    Something to remove the rigors of everyday life, don't you agree? Open Subtitles شيء ليزيل الملل الحاصل من الحياة اليومية ألا توافق على هذا ؟
    HIV/AIDS must be part of daily life in schools, at the workplace and at meetings of faith-based organizations. UN ويجب أن يشكل الفيروس/الإيدز جزءا من الحياة اليومية في المدارس، وأماكن العمل وفي اجتماعات المنظمات الدينية.
    Our part of the world continues to be characterized by clear and vigorous hostility towards Israel, in which violence and terrorism are unfortunately still part of daily life. UN وما زالت منطقتنا من العالم تتسم بالعداء الواضح والقوي تجاه إسرائيل، ونرى فيها أن العنف والإرهاب لسوء الحظ ما زالا جزءا من الحياة اليومية فيها.
    Unfortunately, terrorism has become part of daily life in countries affected by international terrorism. UN ومما يؤسف له أن الإرهاب أصبح جزءاً من الحياة اليومية في البلدان المتضررة من الإرهاب الدولي.
    It was important, therefore, that States dedicated themselves to preserving freedom of religion in order to make the values of tolerance, implying acceptance of others with all their differences and peculiarities, a part of daily life. UN وثمة أهمية، بالتالي، لقيام الدول بتكريس نفسها من أجل المحافظة على الحرية الدينية حتى تصبح القيم المتعلقة بالتسامح، والتي تتضمن تقبل اﻵخرين بكل ما لديهم من اختلافات وخصوصيات، جزءا من الحياة اليومية.
    Applications of space science and technology had already become an essential part of daily life. UN وقد أصبحت تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء بالفعل جزءا أساسيا من الحياة اليومية.
    It was also able to see how Israel effectively controls basic aspects of the daily life of Gazans, notably through the fuel blockade in force when the mission visited the territory. UN وتمكنت البعثة أيضاً من أن ترى كيف أن إسرائيل تسيطر بالفعل على جوانب أساسية من الحياة اليومية لسكان غزة، وعلى وجه الخصوص وقف إمدادات الوقود الذي كان سارياً عند زيارة البعثة للمنطقة.
    Today, space technology is an integral part of the everyday life of citizens around the globe. UN واليوم، فإن تكنولوجيا الفضاء جزء لا يتجزأ من الحياة اليومية للمواطنين في أنحاء العالم.
    from everyday life one rises to a life - Open Subtitles من الحياة اليومية ...يرتقي المرء إلى الحياة
    In fact, in order to become an effective part of the daily lives of peoples and of nations, human rights must be monitored continually. UN والواقع أنه لكي تكون حقوق اﻹنسان جزءا فعالا من الحياة اليومية للشعوب واﻷمم يجب أن تكون موضع رصد مستمر.
    For decades, the phenomenon of hostage-taking by armed groups, drug dealers and other criminal gangs has been a part of day-to-day life in certain parts of the world, such as a number of Latin American countries. UN فعلى مدى عقود، كانت ظاهرة أخذ الرهائن على يد المجموعات المسلحة وتجار المخدرات وغيرهم من العصابات الإجرامية جزءاً من الحياة اليومية في بعض مناطق العالم، مثل عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Chen-style kung fu comes from daily life and is integrated into life Open Subtitles أسلوب تشين في الكونغ فو يأتي من الحياة اليومية ويندمج فيها
    Abject poverty, unemployment, children out of school and a strong overall sense of frustration and despair: all these are part of the day-to-day life of Palestinians under occupation. UN فالفقر المُدقع، والبطالة، وانقطاع الأطفال عن الانتظام في المدارس، والإحساس العام القوى بالإحباط واليأس: كل هذه الأمور جزء من الحياة اليومية للفلسطينيين تحت الاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more