Several speakers also referred to the support provided by regional or specialized institutes, which had a high level of expertise in specific fields. | UN | وأشار عدة متحدثين أيضا الى الدعم الذي تقدمه معاهد اقليمية أو متخصصة لها مستوى عال من الخبرة الفنية في مجالات محددة. |
UNCTAD had acquired a great amount of expertise in the area of energy services, and this expertise should be the basis for further work in the area. | UN | ولقد اكتسب الأونكتاد قدراً كبيراً من الخبرة الفنية في مجال خدمات الطاقة، وينبغي أن تكون هذه الخبرة أساساً للمزيد من الأعمال في هذا المجال. |
According to this plan, recently adopted by the Ukrainian Government, Ukraine can provide its wide range of expertise in various fields of civil construction, energy-sector restoration and revival of agriculture. | UN | ووفقا لهذه الخطة، التي اعتمدتها الحكومة اﻷوكرانية مؤخرا، يمكن أن تتيح أوكرانيا مجالها الواسع من الخبرة الفنية في شتى ميادين البناء المدني، وتجديد قطاع الطاقة وإنعاش الزراعة. |
This approach is deemed to utilize the expertise of regulators and to encourage the use of competition power without the need for more prescriptive regulatory powers. | UN | ويُرى أن هذا النهج يستفيد من الخبرة الفنية للجهات التنظيمية وأنه يشجع استخدام الصلاحيات الخاصة بالمنافسة دون الحاجة إلى صلاحيات تنظيمية أكثر أمرية. |
The implementation of capacity-building activities should not be taken away from the substantive divisions, since the activities derived their strength from the expertise to be found there. | UN | ولا ينبغي نزع صلاحية تنفيذ أنشطة بناء القدرات عن الشُعب الفنية، نظراً إلى أن الأنشطة تستمد قوتها من الخبرة الفنية الموجودة في هذه الشُعب. |
The Committee notes that there is a considerable level of technical expertise in ICC. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هناك قدرا هائلا من الخبرة الفنية في المركز. |
According to the report, a non-rotational position is one that requires an advanced level of expertise, knowledge and qualifications in a technical field, and with respect to which there is no comparable position at the same level in another organizational unit or at another duty station in the Secretariat. | UN | ووفقا للتقرير، فإن الوظيفة غير الخاضعة لمبدأ التناوب هي الوظيفة التي تتطلب وجود مستوى متقدم من الخبرة الفنية والمعرفة والمؤهلات في مجال تقني، والتي لا تكون هناك وظيفة مماثلة لها في نفس الرتبة في وحدة تنظيمية أخرى أو في مركز عمل آخر في الأمانة العامة. |
The latter type of auctions would require an advanced level of expertise and experience on the part of procuring entities, such as the capacity properly to factor any non-price criteria to a mathematical formula. | UN | وهذا النوع الثاني من المناقصات يتطلّب وجود مستوى متقدّم من الخبرة الفنية والتمرُّس لدى الجهات المشترية، مثل القدرة على تحويل أيِّ معايير غير سعرية تحويلا سليما إلى عوامل تُدرج في صيغة رياضية. |
On the other hand, it was argued by some delegations that, unlike the Seabed Treaty and the Antarctic Treaty, PAROS needed a different type of expertise. | UN | ومن الجهة الأخرى، جادلت بعض الوفود بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، على خلاف معاهدة قاع البحار ومعاهدة أنتاركتيكا، يلزمه نوع مختلف من الخبرة الفنية. |
Outposted staff perform tasks that required a certain degree of expertise beyond the knowledge expected of a good generalist. | UN | 60- ويقوم الموظفون المنتدبون بمهام تتطلب درجة من الخبرة الفنية تتجاوز المعرفة المتوقعة من موظف جيد غير متخصص. |
The support staff in both Tribunals perform tasks that, in most instances, require a level of expertise and experience that cannot be easily matched, and, therefore, any replacement staff would require considerable training. | UN | ويؤدي موظفو الدعم في كلتا المحكمتين مهام تتطلب، في معظم الحالات، مستوى من الخبرة الفنية والدراية لا يمكن تلبيته بسهولة، ولذا سيحتاج الموظفون الذين يخلون محلهم إلى تلقي الكثير من التدريب. |
Outposted staff perform tasks that required a certain degree of expertise beyond the knowledge expected of a good generalist. | UN | 60 - ويقوم الموظفون المنتدبون بمهام تتطلب درجة من الخبرة الفنية تتجاوز المعرفة المتوقعة من موظف جيد غير متخصص. |
Specialist rape prosecutors and rape coordinators in every Crown Prosecution Service area will receive specialist training and be required to meet minimum standards of expertise. | UN | وسيتلقى المدعون العامون المتخصصون في قضايا الاغتصاب ومنسقو تلك القضايا في كل منطقة من مناطق دائرة الادعاء الملكية تدريبا متخصصا وسيطلب إليهم الوفاء بمعايير دنيا من الخبرة الفنية. |
Meanwhile, the Business Plan has been translated and operationalized into a portfolio of integrated UNIDO services, some of which feature innovative approaches and call for new types of expertise which at present are not, or are only insufficiently, available. | UN | وفي تلك اﻷثناء ، ترجمت خطة اﻷعمال عمليا وتشغيليا الى حزمة من خدمات اليونيدو المتكاملة التي يتميز بعضها بنهوج ابتكارية ويقتضي أنواعا جديدة من الخبرة الفنية لا تتوفر اﻵن أو تتوفر بقدر غير كاف . |
Typically, the owner of a firm will inspect raw materials with the naked eye or by tactile sensation, and although over 20 years of experience have accumulated some measure of expertise for some manufacturers, their exposure and their choices remain limited. | UN | واﻷمر المتبع عادة هو أن يقوم صاحب الشركة بفحص المواد اﻷولية بالعين المجردة أو باللمس، ورغم تراكم قدر من الخبرة الفنية طوال أكثر من ٠٢ عاما لدى بعض الصناعيين فإن معرفة السوق بهم تظل محدودة وكذلك خياراتهم. |
Given the complex nature of such trafficking, securing the expertise of other organizations and ensuring complementarity of action are essential. | UN | ونظرا لتعقد طبيعة هذا الاتجار، من الأساسي الاستفادة من الخبرة الفنية للمنظمات الأخرى وضمان تكامل الاجراءات. |
If such strengthening comes about, it will also - incidentally - bring the expertise of the smaller agencies more fully into play. | UN | وفي حالة الاضطلاع بمثل هذا التعزيز، فإنه سيتيح، على نحو عارض، زيادة الاستفادة من الخبرة الفنية لدى الوكالات الصغيرة نسبيا. |
the expertise and resources of relevant organizations of the system should be drawn upon when developing national and regional strategies for drug abuse control. | UN | وينبغي الاستفادة من الخبرة الفنية والموارد الموجودة لدى المنظمات المعنية باﻷمر داخل المنظومة لدى وضع الاستراتيجيات الوطنية والاقليمية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
In addition, filling the needs for technical expertise could not be delayed until completion of the regular recruitment process. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن من المستطاع تأجيل تلبية الاحتياجات من الخبرة الفنية إلى حين الانتهاء من عملية التوظيف. |
Representatives designated by the International Committee of the Red Cross may participate as observers in the deliberations of the Conference and in its subsidiary organs in order, in particular, that the Conference may avail itself of the relevant expertise of the International Committee of the Red Cross. | UN | يجوز للممثلين الذين تسميهم اللجنة الدولية للصليب الأحمر المشاركة بصفة المراقب في مداولات المؤتمر وأجهزته الفرعية، وبخاصة كي يتمكن المؤتمر من الاستفادة من الخبرة الفنية ذات الصلة لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
The TCPR resolution calls on the United Nations development system to " avail itself of the technical experience of UNIFEM " . | UN | ويهيب قرار الاستعراض الشامل بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي " أن يستفيد من الخبرة الفنية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة " . |
The seminar benefited from the substantive expertise of counter-terrorism magistrates from several countries. | UN | وقد استفادت الحلقة من الخبرة الفنية في مجال مكافحة الإرهاب لدى موظفين قضائيين من عدة بلدان. |