"من الخبرة في مجال" - Translation from Arabic to English

    • of experience in
        
    • of expertise in
        
    • of experience with
        
    Most of the measures highlighted in the plan were based on nearly a decade of experience in the area of victim assistance. UN وتقوم معظم التدابير المبرَزة في خطة العمل على نحو عشر سنوات من الخبرة في مجال مساعدة الضحايا.
    In addition, LMC has more than 50 years of experience in large-scale ocean systems design and development, including multiple deep water efforts. UN وبالإضافة إلى ذلك، لدى شركة لوكهيد مارتن أكثر من 50 عاما من الخبرة في مجال تصميم واستحداث نظم شاملة، بما في ذلك أنشطة متعددة في المياه العميقة.
    This agreement, commonly known as the Cotonou Convention, builds on 25 years of experience in development cooperation between the EU and ACP countries under the successive Lomé Conventions. UN وهذا الاتفاق، الذي يُعرف عموماً باتفاقية كوتونو، يعتمد على 25 سنة من الخبرة في مجال التعاون الإنمائي بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار اتفاقيات لومي المتعاقبة.
    Additional Protocol I to the Geneva Conventions only requires that they possess an adequate level of expertise in IHL. UN والبروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لا يقتضي منهم إلا مستوى كافيا من الخبرة في مجال القانون الإنساني الدولي.
    UNICEF has developed a degree of expertise in debt conversion and is in regular contact with the World Bank and other United Nations organizations to promote further use of this mechanism. UN وقد تحصلت لدى اليونيسيف درجة من الخبرة في مجال تحويل الديون وهي على اتصال منتظم مع البنك الدولي وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة لتعزيز مواصلة الاستفادة من هذه اﻵلية.
    Colorectal cancer screening. The government took a decision to introduce colon cancer screening in stages, within the framework of a model programme. The programme was designed to include 180,000 persons in 2004 and 2005, because it appeared necessary to gain a measure of experience with the methodology, regarding both the screening method and the mobilization of residents. UN فحص القولون والمستقيم: اتخذت الحكومة قراراً بالأخذ بفحص سرطان القولون على مراحل، في إطار برنامج نموذجي وقد قصد بهذا البرنامج أن يشمل 000 180 شخص في عامي 2004 و 2005، لأنه ظهر أنه من الضروري اكتساب قدر من الخبرة في مجال هذه المنهجية، فيما يتعلق بكل من أسلوب الفحص وتعبئة المقيمين.
    The Peruvian Nuclear Energy Institute (IPEN) has accumulated over 25 years' worth of experience in the research and development of nuclear energy and related areas. UN ولقد اكتسب معهد الطاقة النووية البيروي على مدى 25 سنة قدرا كبيرا من الخبرة في مجال البحث والتطوير المتعلقين بالطاقة النووية والمجالات ذات الصلة.
    One of the main lessons of experience in capacity development has been the realization of the importance of patience, persistence, a shared vision and a long-term horizon when it comes to developing sustainable capacities. UN وإحدى العبر الرئيسية المكتسبة من الخبرة في مجال تنمية القدرات هي إدراك أهمية الصبر، والمثابرة ومشاطرة الرؤية، واﻷفق الطويل اﻷمد عندما يتعلق اﻷمر بتنمية القدرات المستدامة.
    The French Ministry of Employment, Labour and Social Cohesion cooperating with German experts is the main partner for Slovakia in the twinning project. The partners above have had long years of experience in the area of putting in practice the gender mainstreaming strategy. UN ووزارة التوظيف والعمل والتماسك الاجتماعي الفرنسية مع الخبراء الألمان هي الشريك الرئيسي لسلوفاكيا في مشاريع التوأمة وتتوفر لدي الشركاء المشار إليهم أعلاه سنوات طويلة من الخبرة في مجال تطبيق استراتيجية تعميم المنظور الجنساني.
    The Department of Public Information has a wealth of experience in working closely with other departments and programmes to develop and effectively implement publicity programmes for major world conferences and special sessions of the General Assembly. UN وإدارة شؤون اﻹعلام لديها ثروة من الخبرة في مجال التعاون الوثيق مع سائر اﻹدارات والبرامج في وضع برامج دعاية وتنفيذها بصورة فعالة فيما يتعلق بالمؤتمرات العالمية الرئيسية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة.
    The Department of Public Information has a wealth of experience in working closely with other departments and programmes to develop and effectively implement publicity programmes for major world conferences and special sessions of the General Assembly. UN وإدارة شؤون اﻹعلام لديها ثروة من الخبرة في مجال التعاون الوثيق مع سائر اﻹدارات والبرامج في وضع برامج دعاية وتنفيذها بصورة فعالة فيما يتعلق بالمؤتمرات العالمية الرئيسية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة.
    Peru now has a great deal of experience in combating terrorism and its legislative provisions defining terrorism as a crime are sufficiently clear and unequivocal, containing precise descriptions of the constituent elements and the purposes of terrorism in a straightforward text. UN اكتسبت بيرو الآن قدرا كبيرا من الخبرة في مجال مكافحة الإرهاب، وتتسم أحكامها التشريعية، التي تعرّف الإرهاب بأنه جريمة، بوضوح كاف لا نقاش فيه، وهو يتضمن وصفا محددا للعناصر المكونة للإرهاب وأهدافه في نص صريح.
    Design of development strategies Professional activities Twenty years of experience in social work. UN اﻷنشطة المهنية )٢٠ عاما من الخبرة في مجال العمل الاجتماعي(
    24. The representative of the observer delegation of the Netherlands, stated that the organization was a reliable organization with years of experience in the promotion of human rights of lesbian, gay, bisexual and transgender persons. UN 24 - وأشار ممثل الوفد المراقب لهولندا، إلى أن المنظمة موضع ثقة ولها أعوام من الخبرة في مجال تعزيز حقوق الإنسان للسحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية.
    The Salvation Army is bringing 15 years of experience in facilitation of local ownership of the responses to HIV/AIDS and of organisational transformation to adapt to those responses. UN أما جيش الخلاص فهو يجلب 15 سنة من الخبرة في مجال تيسير الملكية المحلية للتصديات لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وللتحول التنظيمي اللازم للتكيف بحسب تلك التصديات.
    UNICEF has developed a degree of expertise in debt conversion and is in regular contact with the World Bank and other United Nations agencies to promote further use of this mechanism. UN واكتسبت اليونيسيف قدرا من الخبرة في مجال تحويل الديون وهي على اتصال منتظم بالبنك الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى للتشجيع على مواصلة استخدام هذه اﻵلية.
    Nevertheless, concerns about long suspensions of working group activities were expressed, since the prolonged inactivity might create doubt about the ability of UNCITRAL to maintain its level of expertise in a particular field. UN غير أنَّ مخاوف أثيرت بشأن تعليق أنشطة الأفرقة العاملة لمدة طويلة، لأنَّ التوقّف طويلا عن العمل قد يثير شكوكا حول قدرة الأونسيترال على الاحتفاظ بالمستوى المطلوب من الخبرة في مجال معيّن.
    The number and variety of these firearms are tremendous, and a successful tracing system requires a fair degree of expertise in firearms identification. UN وهناك عدد هائل وأنواع كثيرة للغاية من هذه الأسلحة، ويستلزم نجاح أي نظام للتعقب امتلاك قدر معقول من الخبرة في مجال تحديد الأسلحة النارية.
    3. It is noted that the Vienna International Centre has a history of experience with common services, some of which have been discontinued as they did not prove to be cost-effective. UN 3 - ويشار إلى أن مركز فيينا الدولي له تاريخ من الخبرة في مجال توفير الخدمات العامة، وقد أوقف بعضها لأنه تبين بأنها غير فعالة من حيث التكلفة.
    52. It was noted that Brazil has had 25 years of experience with bioethanol, mainly produced from sugar cane. UN 52- وقد لوحظ أن البرازيل كان لها 25 سنة من الخبرة في مجال استخدام الإيثانول الإحيائي الذي ينتج أساساً من قصب السكر.
    The UNCTAD programme should reflect these changing priorities, as well as the lessons that can be learned from almost 20 years of experience with the Set. UN وينبغي لبرنامج الأونكتاد أن يجسد هذه الأولويات المتغيرة، فضلا عن الدروس التي يمكن استخلاصها من حوالي 20 سنة من الخبرة في مجال مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more