"من الخدمات الاجتماعية الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • basic social services
        
    • essential welfare services
        
    Moreover, the people of the Abyei communities remain bereft of basic social services and vulnerable to ethnic violence. UN وعلاوة على ذلك، ما زال أفراد قبيلتي أبيي محرومين من الخدمات الاجتماعية الأساسية وعرضة للعنف العرقي.
    In some areas, poverty means a lack of access to education and other basic social services and few opportunities for employment and income generation. UN وفي بعض المناطق، يعني الفقر عدم الحصول على التعليم وغيره من الخدمات الاجتماعية الأساسية وقلة فرص العمل وإدرار الدخل.
    The programmes also have sought to promote universal access to basic social services. UN وقد سعت هذه البرامج أيضا إلى تعزيز استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    The implosion of public services, particularly health infrastructure, education and other basic social services, has led to a decline in development. UN وأدى تداعي الخدمات العامة، ولا سيما الهياكل الأساسية للصحة وخدمات التعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية الأساسية إلى تدهور التنمية.
    Those populations, deprived of minimal basic social services, are the victims of a continued deterioration in their standard of living. UN وهؤلاء السكان المحرومون من الحد الأدنى من الخدمات الاجتماعية الأساسية هم ضحية التردي المستمر في مستوى معيشتهم.
    Considerable progress has been made in the last 30 years in the areas of health, education and other basic social services. UN وقد أحرز تقدم كبير خلال الثلاثين سنة الماضية في مجالات الصحة، والتعليم وغيرهما من الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Considerable progress has been made in the last 30 years in the areas of health, education and other basic social services. UN وقد أحرز تقدم كبير خلال الثلاثين سنة الماضية في مجالات الصحة، والتعليم وغيرهما من الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    But as long as there are still children deprived of basic social services, basic health care and basic education, and as long as children suffer abuse and exploitation, we cannot and will not be satisfied. UN ولكن ما دام هناك أطفال محرومون من الخدمات الاجتماعية الأساسية ومن الرعاية الصحية الأساسية والتعليم الأساسي، وما دام الأطفال يعانون من إساءة المعاملة والاستغلال، فلا يمكن أن نكون راضين ولن نكون.
    It was indicated that child trafficking was, at least in part, fuelled by poverty and poor access to basic social services. UN وأشير إلى أن الفقر وقلة الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية مسؤولان جزئيا على الأقل، عن الاتجار بالأطفال.
    Provision by 2015 of access for the entire population to basic social services and promotion of improvement of their living standard; UN إتاحة إمكانية الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية لكل السكان وتحسين مستوى معيشتهم بحلول عام 2015؛
    Poverty eradication, rural and indigenous women, access to basic social services UN :: القضاء على الفقر؛ النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية؛ الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية
    3.1 The population of the Democratic Republic of the Congo benefits from an increased and improved offer of basic social services UN 3-1 استفادة سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية من زيادة المعروض من الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسنها
    3.1 The population of the Democratic Republic of the Congo benefits from an increased and improved offer of basic social services UN 3-1 استفادة سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية من زيادة المعروض من الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسنها
    Prior to the post-electoral crisis, 40 per cent of basic social services were functional, including schools, hospitals and other social protection centres. UN قبل الأزمة التي أعقبت الانتخابات، كانت نسبة 40 في المائة من الخدمات الاجتماعية الأساسية تعمل، بما فيها المدارس والمستشفيات ومراكز أخرى للحماية الاجتماعية.
    These target the most vulnerable groups, such as immigrant women, children and adolescents, and focus on regularizing their migration status so as to provide them with the instruments they need to access basic social services. UN وتستهدف هذه الإجراءات الفئات الأكثر هشاشة كالمهاجرين النساء والأطفال والمراهقين، وتركّز على تسوية أوضاعهم بغية تزويدهم بالأدوات التي يحتاجونها للاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Owing to the slow response by service providers to improve security conditions, only 45 per cent of the vulnerable population had access to basic social services UN نظرا لبطء استجابة مقدمي الخدمات لتحسن الأحوال الأمنية، لم يتمكن سوى 45 في المائة فقط من السكان الضعفاء من الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية
    The stigma and discrimination they face can also deprive them of basic social services and education. UN كما أن الوصمة والتمييز اللذين يواجهان أولئك الأطفال يمكن أن يتسببا في حرمانهم من الخدمات الاجتماعية الأساسية ومن التعليم.
    67. Governments should promote universal access to basic social services as a means to advancing social integration. UN 67 - ينبغي للحكومات تعزيز استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية الأساسية كوسيلة للمضي قدماً في تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    Socio-economic and political instability had severely undermined the ability of the Government to provide the least basic social services for the populations. UN وأضعف عدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي إلى حد بعيد من قدرة الحكومة على تزويد السكان بالحد الأدنى من الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    :: State institutions have adopted policies that promote socio-economic development, including through increasing access to basic social services, improving livelihoods and infrastructure UN اعتماد مؤسسات الدولة سياسات تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية بسبل منها توسيع نطاق الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين نظم كسب الرزق والهياكل الأساسية
    The Government of Peru expresses its profound concern about the adverse effects thereof on the Cuban people's quality of life and well-being, especially with regard to food supply, health and other essential welfare services, including being denied access to private credit, food, medicine, technology and other materials needed for the development of Cuba. UN وتعرب حكومة بيرو في هذا الصدد عن قلقها العميق من الآثار السلبية التي تترتب على ذلك في نوعية حياة المواطنين الكوبيين ورفاههم، ولا سيما في مجالات الصحة والغذاء وغيرها من الخدمات الاجتماعية الأساسية جراء حرمانهم من الوصول إلى الائتمانات الخاصة، والأغذية، والخدمات الطبية، والتكنولوجيا والمواد اللازمة لتنمية كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more