"من الخطوات الهامة" - Translation from Arabic to English

    • of important steps
        
    • of significant steps
        
    • an important step
        
    • are important steps
        
    • of the important steps
        
    • significant steps to
        
    • constitute significant steps forward
        
    Though this conclusion remains true today, a number of important steps towards narrowing the gap have since been taken. UN ولئن كان هذا الاستنتاج لا يزال صحيحا اليوم، فقد تم منذ ذلك الوقت اتخاذ عدد من الخطوات الهامة لتضييق تلك الفجوة.
    While this conclusion remains true today, a number of important steps towards narrowing the gap have since been taken. UN ولئن كان هذا الاستنتاج لا يزال صحيحا يعم إلا أن عددا من الخطوات الهامة قد اتخذت في طريق سدّ هذه الثغرات.
    In order to be in such a position, a number of important steps need to be taken over the next 3 years. UN وبغية الوصول إلى ذلك الوضع، لا بدّ من القيام بعدد من الخطوات الهامة خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Clearly, the Government must take a number of significant steps to improve the human rights situation. UN ومن الواضح أنه يجب على الحكومة اتخاذ عدد من الخطوات الهامة لتحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    The adoption in 2000 of a protocol against trafficking in persons had been an important step; it must be ratified and enforced, and cross-border law-enforcement cooperation must be enhanced. UN وكان من الخطوات الهامة اعتماد بروتوكول مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2000، الذي ينبغي التصديق عليه وإنفاذه.
    38. Furthermore, institutional capacity-building and the development of some form of social protection are important steps for developing countries to take to deal with the consequences of modernization and globalization. UN 38 - وعلاوة على ذلك، يعتبر بناء القدرات المؤسسية واستحداث شكل من الحماية الاجتماعية من الخطوات الهامة التي يتعين على البلدان النامية اتخاذها للتصدي لآثار التحديث والعولمة.
    Malta was one of the first countries in Europe to take a number of important steps on the road tackling the challenges of an ageing society. UN وكانت مالطة من أول بلدان أوروبا التي اتخذت عددا من الخطوات الهامة في طريق التصدي لتحديات مجتمع يزداد فيه عدد المسنين.
    It is encouraging to note that a number of important steps in this direction took place during 2001. UN بيد أنه من المشجع ملاحظة أن عدداً من الخطوات الهامة في هذا الاتجاه قد اتخذت خلال عام 2001.
    A number of important steps should therefore be taken, including above all gaining the support of the Security Council for the desired reforms. UN ولذلك فلا بد من اتخاذ عدد من الخطوات الهامة وفي طليعتها قيام مجلس اﻷمن بدعم الاصلاحات المرجوة.
    In recent months the Russian Federation had taken a number of important steps to promote the dissemination of knowledge concerning international humanitarian law. UN ٩١ - كما اتخذ الاتحاد الروسي في اﻷشهر اﻷخيرة عددا من الخطوات الهامة لتعزيز نشر المعرفة بشأن القانون اﻹنساني الدولي.
    53. A number of important steps have been taken in recent years by IMF to strengthen multilateral surveillance. UN 53 - وقد اتخذ صندوق النقد الدولي عددا من الخطوات الهامة في السنوات الأخيرة لتعزيز المراقبة المتعددة الأطراف.
    37. The Government made a number of important steps forward for the promotion and protection of women's rights. UN 37- اتخذت الحكومة عدداً من الخطوات الهامة بهدف تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    The role of information and communications technologies was regarded as critical to the economic and social development of all people, and participants noted a range of important steps that had been taken for the advancement of the information society in their countries. UN واعتبروا أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دورا حاسما في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للجميع، وأشار المشاركون إلى طائفة من الخطوات الهامة التي اتخذتها بلدانهم للنهوض بمجتمع المعلومات.
    Over the past several years, a number of important steps have been taken to strengthen the Organization's capacity to rapidly restore its communications and information technology capacity in the aftermath of a crisis. UN وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، اتخذ عدد من الخطوات الهامة لتعزيز قدرة المنظمة على استعادة قدرتها في مجال تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات على وجه السرعة في أعقاب أزمة ما.
    A number of important steps have been taken. UN وقد اتّخذ عدد من الخطوات الهامة.
    41. In order to find solutions, the First Vice-President suggested that the United Nations take a number of important steps. UN 41 - وبغية التوصل إلى حلول، اقترح النائب الأول على الأمم المتحدة القيام بعدد من الخطوات الهامة.
    We have taken a number of important steps to promote cross-Strait contacts and cooperation and to advance the peaceful and steady development of cross-Strait relations. UN لقد اتخذنا سلسلة من الخطوات الهامة لتعزيز الاتصالات والتعاون عبر المضائق ودفع التنمية السلمية والمطردة للعلاقات عبر المضائق إلى الأمام.
    A number of significant steps have been taken and some tangible results have been achieved, as illustrated above. UN واتُخذ عدد من الخطوات الهامة وتحققت بعض النتائج الملموسة، مثلما يتضح أعلاه.
    The Government of Burma had taken a number of significant steps that signaled the start of a noteworthy reform process. UN 72 - ومضى قائلا إن حكومة بورما اتخذت عددا من الخطوات الهامة التي تشير إلى بدء عملية إصلاح جديرة بالملاحظة.
    For example, an important step would be to identify and report on joint outputs among several organizations. UN وستكون عملية تحديد النواتج المشتركة فيما بين المنظمات والإبلاغ عنها، على سبيل المثال، من الخطوات الهامة.
    38. Furthermore, institutional capacity-building and the development of some form of social protection are important steps for developing countries to take to deal with the consequences of modernization and globalization. UN 38 - وعلاوة على ذلك، يعتبر بناء القدرات المؤسسية واستحداث شكل من الحماية الاجتماعية من الخطوات الهامة التي يتعين على البلدان النامية اتخاذها للتصدي لآثار التحديث والعولمة.
    Truth commissions, judicial investigations and national plans to search for the disappeared were some of the important steps taken by States to secure the right to the truth. UN وتشكل لجان الحقيقة والتحقيقات القضائية والخطط الوطنية للبحث عن المختفين بعضاً من الخطوات الهامة التي تتخذها الدول لضمان الحق في التوصل إلى الحقيقة.
    The criminal trial and sentencing of the former President of Peru and his aides, and the numerous retrials of terrorism convicts previously convicted in unfair trials, constitute significant steps forward in the State's compliance with its obligations under international human rights standards. UN ويرى أيضاً أن محاكمة الرئيس السابق لبيرو ومعاونيه ومعاقبتهم من محكمة جنائية وإعادة محاكمة العديد من الأشخاص ممن أدينوا سابقاً بارتكاب أعمال إرهابية في إطار محاكمات غير عادلة، من الخطوات الهامة نحو امتثال الدولة التزاماتها بموجب المعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more