"من الخطوات من" - Translation from Arabic to English

    • steps
        
    Towards that goal, Israel is taking a number of steps to promote peace and reinvigorate the peace process. UN وتتخذ إسرائيل، لتحقيق هذا الهدف، عددا من الخطوات من أجل تعزيز السلام وإعادة تنشيط عملية السلام.
    In order to address delay and accelerate progress, a number of steps were taken. UN وقد اتُخذ عدد من الخطوات من أجل معالجة التأخير وتسريع التقدم.
    Business and human rights: further steps toward the operationalization of the " protect, respect and remedy " framework UN الأعمال التجارية وحقوق الإنسان: مزيد من الخطوات من أجل تفعيل إطار " الحماية والاحترام والانتصاف "
    It recommended that the Government of Botswana take further steps to strengthen the application of the domestic violence bill and the Abolition of Marital Power Act. UN وأوصت أن تتخذ حكومة بوتسوانا المزيد من الخطوات من أجل تعزيز تطبيق قانون العنف المنزلي وإلغاء قانون السلطة الزوجية.
    People agreed on the need for further steps being taken in order to reduce violence. UN واتفق الناس على أن من الضروري اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل الحد من العنف.
    Reaffirmation of commitment to continue to take further steps for the full realization of the relevant provisions of the Treaty, taking into account the undertakings in the principles and objectives on the peaceful use of nuclear energy. UN إعادة تأكيد الالتزام بمواصلة اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل اﻹعمال التام لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة، مع مراعاة ما ورد من تعهدات في المبادئ واﻷهداف المتعلقة باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    A. Background 4. The Nouméa Accord provided for a number of steps towards a negotiated consensual solution for the future of the Territory. UN 4 - نص اتفاق نوميا، على عدد من الخطوات من أجل التوصل إلى حل لمستقبل الإقليم عن طريق التفاوض وبتوافق الآراء.
    The United Nations has taken a number of steps to address the problem. UN واتخذت الأمم المتحدة عددا من الخطوات من أجل مواجهة المشكلة.
    MONUC took a number of steps to diffuse tensions, including engaging all parties in community dialogue. UN واتخذت البعثة عددا من الخطوات من أجل إنهاء هذه التوترات شملت إشراك جميع الإطراف في حوار على صعيد مجتمعي.
    A. Background 4. The Nouméa Accord provided for a number of steps towards a negotiated consensual solution for the future of the Territory. UN 4 - نص اتفاق نوميا على عدد من الخطوات من أجل التوصل إلى حل لمستقبل الإقليم عن طريق التفاوض وبتوافق الآراء.
    This sequence of steps can be considered without prejudice to the timing of the transfers of territorial control. UN ويمكن النظر في هذه السلسلة من الخطوات من غير المساس في توقيت عملية نقل السيطرة على الأراضي.
    A. Background 4. The Nouméa Accord provided for a number of steps towards a negotiated consensual solution for the future of the Territory. UN 4 - نص اتفاق نوميا على عدد من الخطوات من أجل التوصل إلى حل لمستقبل الإقليم عن طريق التفاوض وبتوافق الآراء.
    A. Background 4. The Nouméa Accord provided for a number of steps towards a negotiated consensual solution for the future of the Territory. UN 4 - نص اتفاق نوميا، على عدد من الخطوات من أجل التوصل إلى حل لمستقبل الإقليم عن طريق التفاوض وبتوافق الآراء.
    The State of Kuwait has taken a number of steps to provide basic services for children. UN كما اتخذت العديد من الخطوات من أجل الاهتمام والرقي بالطفولة بشكل عام.
    Following the results of the 2011 Census, the Ministry of Health & Family Welfare has taken many steps for effective implementation of the Act. UN واتخذت وزارة الصحة ورعاية الأسرة العديد من الخطوات من أجل التنفيذ الفعال لذلك القانون، بعد صدور نتائج تعداد 2011.
    It's a certain number of steps from the post. Open Subtitles انه على بعد عدد محدد من الخطوات من البريد
    517. A number of steps have been taken to examine and strengthen the capacity of regional offices. UN ٥١٧ - واتُّخذ عدد من الخطوات من أجل فحص وتعزيز قدرة المكاتب الإقليمية.
    Some members urged the parties to take additional steps to improve human rights practices in both Western Sahara and in the refugee camps. UN وقام بعض الأعضاء بحث الطرفين على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل تحسين ممارسات حقوق الإنسان في كل من الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين.
    16. Stresses the importance of further steps by the Secretary-General towards improving budget presentation and making more accurate forecasts; UN 16 - تؤكد أهمية أن يتخذ الأمين العام مزيدا من الخطوات من أجل تحسين عروض الميزانية وتقديم توقعات أكثر دقة؛
    Tanzania acknowledges the positive steps undertaken by President Obama's administration and encourages the administration to take further steps towards ending the embargo. UN وتقر تنـزانيا بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها إدارة الرئيس أوباما، وتشجع الإدارة على اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل إنهاء الحظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more