"من الخطورة" - Translation from Arabic to English

    • dangerous
        
    • grave
        
    • of such gravity
        
    • of seriousness
        
    • severe
        
    • high-risk
        
    • of gravity
        
    • of severity
        
    • serious as
        
    • so serious
        
    • particularly serious
        
    • of such a serious nature
        
    • is of
        
    • of a gravity
        
    • is sufficiently serious
        
    One unexploded munition was discovered at the site but was in too dangerous a condition for the team to take samples from. UN واكتشفت في الموقع عبوة ذخيرة لم تنفجر ولكن كانت الحالة من الخطورة بحيث لم يتمكن الفريق من أخذ عينات منها.
    One unexploded munition was discovered at the site but was in too dangerous a condition for the team to take samples from. UN واكتشفت في الموقع قطعة ذخيرة لم تنفجر ولكن كانت بحالة من الخطورة بحيث لم يتمكن الفريق من أخذ عينات منها.
    The present situation in the Korean Peninsula is so grave that a war may break out at any moment. UN إن الوضع الحالي في شبه الجزيرة الكورية على درجة من الخطورة تهدد باندلاع حرب في أي وقت.
    He wished to express his profound dissatisfaction that a mistake of such gravity could have occurred in the Secretariat. UN وأعرب عن رغبته في التعبير عن استيائه العميق لحدوث خطأ على هذه الدرجة من الخطورة في الأمانة العامة.
    It was therefore reasonable to believe that a matter should be of a certain level of seriousness and magnitude before the machinery of the court was set in motion. UN ومن المعقول بالتالي الاعتقاد بضرورة أن تكون قضية من القضايا على درجة معينة من الخطورة والجسامة قبل تحريك آلية المحكمة.
    As noted above, each of such threats is severe enough to give rise to a need for protection. UN وكما أشير إليه أعلاه، يتسم كل تهديد من هذه التهديدات بدرجة من الخطورة تكفي لنشوء الحاجة إلى الحماية.
    These are high-risk issues in the procurement environment. UN وثمة مسائل على درجة عالية من الخطورة في بيئة الشراء.
    Furthermore, the speech had to reach a certain level of gravity for it to be prohibited. UN وإضافة إلى ذلك يجب أن يصل الخطاب إلى حد معين من الخطورة لمنعه.
    That is precisely what makes international terrorists so dangerous and so threatening. UN وهذا تماما ما يجعل الإرهابيين الدوليين على هذا المستوى من الخطورة.
    A world in which countries can ignore their commitments is a world more dangerous for all of us. UN فالعالم الذي يسمح للدول بتجاهل التزاماتها هو عالم ينطوي على المزيد من الخطورة بالنسبة لنا جميعا.
    In this connection, it is dangerous to talk about so-called Islamic terrorism. UN وفي هذا الصدد، من الخطورة أن نتحدث عما يُسمى الإرهاب الإسلامي.
    It must make clear that adherence to international law is not optional and that such flagrant violations of laws and customs will have equally grave consequences. UN فيجب عليه أن يوضح أن التقيّد بالقانون الدولي ليس اختياريا، وأن تلك الانتهاكات الصارخة للقوانين والأعراف ستواجه بعواقب على نفس الدرجة من الخطورة.
    In the south, the situation is eerily similar and just as grave. UN وتوجد نفس الحالة في الجنوب على نحو مفزع وعلى نفس القدر من الخطورة.
    Thus, the Court found that the damage to the author's self-esteem had not been sufficiently grave or humiliating to determine any compensation for non-pecuniary damage. UN وعليه، وجدت المحكمة أن الإضرار بعزة نفس صاحب البلاغ لم تبلغ من الخطورة أو الإهانة ما يكفي لتحديد تعويض عن ضرر غير مالي.
    The violation is of such gravity as to confer an arbitrary character to his continued detention. UN وأن الانتهاك هو من الخطورة بما يخلع على احتجازه المستمر طابعا تعسفيا.
    For the Working Group, this constitutes a violation of that person’s right to a fair trial of such gravity that it confers on his deprivation of liberty an arbitrary character. UN ويرى الفريق العامل أن هذا يمثل انتهاكاً لحق ذلك الشخص في محاكمة عادلة وأن هذا الانتهاك يبلغ درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً.
    Not all of the crimes referred to have the degree of seriousness which should be deemed mandatory. UN فليست جميع الجنايات المشار إليها ذات درجة من الخطورة تستدعي نصا ملزما.
    The incidents described that might fall into category III do not seem to be severe enough to warrant considering Mr. De Santiago Ríos's detention as arbitrary. UN والوقائع الواردة التي قد تتطابق مع الفئة الثالثة لا تبدو على درجة من الخطورة تجعل احتجاز السيد دي سانتياغو تعسفياً.
    In 20,359 cases the pregnancy was classified high-risk or endangered. UN وفي 359 20 حالة منها صُنف الحمل على أنه ينطوي على درجة عالية من الخطورة أو معرض للخطر.
    These days, their problem has grown to unprecedented proportions of gravity and complexity. UN وقد تعاظمت مشكلتهم في هذه اﻷيام واتخذت أبعادا لم يسبق لها مثيل من الخطورة والتعقيد.
    Any exacerbating factor or element of reprehensibleness in the author's purported arrest or detention was insufficient to meet the threshold level of severity required for a breach of article 7. UN وأي عامل مشدد أو عنصر قابل للإدانة في إطار التوقيف والاحتجاز المزعومين لصاحبة البلاغ لا يكفي لبلوغ الحد الأدنى من الخطورة المطلوب للخلوص إلى انتهاك للمادة 7.
    The situation in Sweden did not seem to be so serious as to warrant legal action that would interfere with such a fundamental right. UN ولا تبدو الحالة في السويد من الخطورة بحيث تتطلب اتخاذ إجراءات قانونية تتعارض مع هذه الحقوق الأساسية.
    In special cases the inspectors can bring an indictment, such as where the offences are recurrent or particularly serious. UN وبوسع المفتشين في حالات خاصة توجيه الاتهام كما في الحالات التي تكون فيها الجرائم متكررة أو على جانب كبير من الخطورة.
    The Government considered inter alia that, " the activities in which the complainant was involved were of such a serious nature that it feared that if he were granted a residence permit he could engage in similar activities threatening national security in Sweden " . UN ورأت الحكومة في جملة أمور أن " الأنشطة التي كان صاحب الشكوى ضالعا فيها أنشطة من الخطورة ما يجعلها تخشى ضلوعه في أنشطة مماثلة تهدد الأمن الوطني في السويد في حال منحه تصريح إقامة " .
    2. The conduct was of a gravity comparable to that of a grave breach of the Geneva Conventions. UN 2 - أن يكون ذلك السلوك على درجة من الخطورة مماثلة لخطورة الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف.
    Under the circumstances, the violation of article 9 is sufficiently serious for the authorities to be required to account for it. UN وفي ظل هذه الظروف، يكون انتهاك المادة 9 من الخطورة ما يجعل السلطات مطالبة بتبريره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more