One unexploded munition was discovered at the site but was in too dangerous a condition for the team to take samples from. | UN | واكتشفت في الموقع عبوة ذخيرة لم تنفجر ولكن كانت الحالة من الخطورة بحيث لم يتمكن الفريق من أخذ عينات منها. |
One unexploded munition was discovered at the site but was in too dangerous a condition for the team to take samples from. | UN | واكتشفت في الموقع قطعة ذخيرة لم تنفجر ولكن كانت بحالة من الخطورة بحيث لم يتمكن الفريق من أخذ عينات منها. |
The present situation in the Korean Peninsula is so grave that a war may break out at any moment. | UN | إن الوضع الحالي في شبه الجزيرة الكورية على درجة من الخطورة تهدد باندلاع حرب في أي وقت. |
He wished to express his profound dissatisfaction that a mistake of such gravity could have occurred in the Secretariat. | UN | وأعرب عن رغبته في التعبير عن استيائه العميق لحدوث خطأ على هذه الدرجة من الخطورة في الأمانة العامة. |
It was therefore reasonable to believe that a matter should be of a certain level of seriousness and magnitude before the machinery of the court was set in motion. | UN | ومن المعقول بالتالي الاعتقاد بضرورة أن تكون قضية من القضايا على درجة معينة من الخطورة والجسامة قبل تحريك آلية المحكمة. |
As noted above, each of such threats is severe enough to give rise to a need for protection. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، يتسم كل تهديد من هذه التهديدات بدرجة من الخطورة تكفي لنشوء الحاجة إلى الحماية. |
These are high-risk issues in the procurement environment. | UN | وثمة مسائل على درجة عالية من الخطورة في بيئة الشراء. |
Furthermore, the speech had to reach a certain level of gravity for it to be prohibited. | UN | وإضافة إلى ذلك يجب أن يصل الخطاب إلى حد معين من الخطورة لمنعه. |
That is precisely what makes international terrorists so dangerous and so threatening. | UN | وهذا تماما ما يجعل الإرهابيين الدوليين على هذا المستوى من الخطورة. |
A world in which countries can ignore their commitments is a world more dangerous for all of us. | UN | فالعالم الذي يسمح للدول بتجاهل التزاماتها هو عالم ينطوي على المزيد من الخطورة بالنسبة لنا جميعا. |
In this connection, it is dangerous to talk about so-called Islamic terrorism. | UN | وفي هذا الصدد، من الخطورة أن نتحدث عما يُسمى الإرهاب الإسلامي. |
It must make clear that adherence to international law is not optional and that such flagrant violations of laws and customs will have equally grave consequences. | UN | فيجب عليه أن يوضح أن التقيّد بالقانون الدولي ليس اختياريا، وأن تلك الانتهاكات الصارخة للقوانين والأعراف ستواجه بعواقب على نفس الدرجة من الخطورة. |
In the south, the situation is eerily similar and just as grave. | UN | وتوجد نفس الحالة في الجنوب على نحو مفزع وعلى نفس القدر من الخطورة. |
Thus, the Court found that the damage to the author's self-esteem had not been sufficiently grave or humiliating to determine any compensation for non-pecuniary damage. | UN | وعليه، وجدت المحكمة أن الإضرار بعزة نفس صاحب البلاغ لم تبلغ من الخطورة أو الإهانة ما يكفي لتحديد تعويض عن ضرر غير مالي. |
The violation is of such gravity as to confer an arbitrary character to his continued detention. | UN | وأن الانتهاك هو من الخطورة بما يخلع على احتجازه المستمر طابعا تعسفيا. |
For the Working Group, this constitutes a violation of that person’s right to a fair trial of such gravity that it confers on his deprivation of liberty an arbitrary character. | UN | ويرى الفريق العامل أن هذا يمثل انتهاكاً لحق ذلك الشخص في محاكمة عادلة وأن هذا الانتهاك يبلغ درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً. |
Not all of the crimes referred to have the degree of seriousness which should be deemed mandatory. | UN | فليست جميع الجنايات المشار إليها ذات درجة من الخطورة تستدعي نصا ملزما. |
The incidents described that might fall into category III do not seem to be severe enough to warrant considering Mr. De Santiago Ríos's detention as arbitrary. | UN | والوقائع الواردة التي قد تتطابق مع الفئة الثالثة لا تبدو على درجة من الخطورة تجعل احتجاز السيد دي سانتياغو تعسفياً. |
In 20,359 cases the pregnancy was classified high-risk or endangered. | UN | وفي 359 20 حالة منها صُنف الحمل على أنه ينطوي على درجة عالية من الخطورة أو معرض للخطر. |
These days, their problem has grown to unprecedented proportions of gravity and complexity. | UN | وقد تعاظمت مشكلتهم في هذه اﻷيام واتخذت أبعادا لم يسبق لها مثيل من الخطورة والتعقيد. |
Any exacerbating factor or element of reprehensibleness in the author's purported arrest or detention was insufficient to meet the threshold level of severity required for a breach of article 7. | UN | وأي عامل مشدد أو عنصر قابل للإدانة في إطار التوقيف والاحتجاز المزعومين لصاحبة البلاغ لا يكفي لبلوغ الحد الأدنى من الخطورة المطلوب للخلوص إلى انتهاك للمادة 7. |
The situation in Sweden did not seem to be so serious as to warrant legal action that would interfere with such a fundamental right. | UN | ولا تبدو الحالة في السويد من الخطورة بحيث تتطلب اتخاذ إجراءات قانونية تتعارض مع هذه الحقوق الأساسية. |
In special cases the inspectors can bring an indictment, such as where the offences are recurrent or particularly serious. | UN | وبوسع المفتشين في حالات خاصة توجيه الاتهام كما في الحالات التي تكون فيها الجرائم متكررة أو على جانب كبير من الخطورة. |
The Government considered inter alia that, " the activities in which the complainant was involved were of such a serious nature that it feared that if he were granted a residence permit he could engage in similar activities threatening national security in Sweden " . | UN | ورأت الحكومة في جملة أمور أن " الأنشطة التي كان صاحب الشكوى ضالعا فيها أنشطة من الخطورة ما يجعلها تخشى ضلوعه في أنشطة مماثلة تهدد الأمن الوطني في السويد في حال منحه تصريح إقامة " . |
2. The conduct was of a gravity comparable to that of a grave breach of the Geneva Conventions. | UN | 2 - أن يكون ذلك السلوك على درجة من الخطورة مماثلة لخطورة الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف. |
Under the circumstances, the violation of article 9 is sufficiently serious for the authorities to be required to account for it. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يكون انتهاك المادة 9 من الخطورة ما يجعل السلطات مطالبة بتبريره. |