"من الخوف والعوز" - Translation from Arabic to English

    • from fear and want
        
    • from fear and from want
        
    • from fear and free from want
        
    Human security advocates a human-centred and integrated approach aimed at realizing every individual's freedom from fear and want. UN ويستدعي السلام البشري الأخذ بنهج متكامل يركز على الإنسان ويرمي إلى تحقيق حرية جميع الأفراد من الخوف والعوز.
    The concept of human security represents a human-centred and integrated strategy aiming at actualizing freedom from fear and want for every individual. UN ويمثل مفهوم الأمن البشري استراتيجية متكاملة تركز على الإنسان وترمي إلى تحقيق تحرير كل فرد من الخوف والعوز.
    In particular, the Japanese people recognized that all peoples of the world had the right to live in peace, free from fear and want. UN ويعترف الشعب الياباني بوجه خاص بحق جميع شعوب العالم في العيش في سلام، وفي التحرر من الخوف والعوز.
    Deprived of their human dignity, many are today denied the opportunity to live lives free from fear and want. UN والكثيرون، الذين حرموا من كرامتهم الإنسانية قد فقدوا اليوم فرصة العيش في حرية من الخوف والعوز.
    According to the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights, lack of power is a universal and basic characteristic of poverty. People remain disempowered when they have no access to the elements that make for a life free from fear and want. UN حسب المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والفقر المدقع، يمثل انعدام السلطة سمة عامة وأساسية من سمات الفقر، فالناس يظلون عاجزين عندما لا يحصلون على العناصر التي تتيح لهم حياة خالية من الخوف والعوز.
    Respect, protection and fulfilment of all human rights, including civil, political, economic, social and cultural, are the cornerstone to enable people to live in human dignity and to live free from fear and want. UN إذ أن احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، هي حجر الزاوية في تمكين الناس من العيش بكرامة، والتحرر من الخوف والعوز.
    We are fully aware that attracting foreign direct investment and establishing a conducive and purposeful business environment remain key in establishing a more secure Sierra Leone and in protecting its citizens from fear and want. UN وندرك تماما أن جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وإيجاد بيئة عمل مواتية وهادفة يظلان رئيسيين بالنسبة لتعزيز استقرار سيراليون، وحماية مواطنيها من الخوف والعوز.
    Crafted in a world ravaged by the horrors of war, the Universal Declaration of Human Rights articulates our highest aspirations for freedom from fear and want and our commitment to protecting the sanctity and dignity of every human life, regardless of race or creed. UN ولما كان الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد تمت صياغته في عالم مزقته ويلات الحرب، فقد كان يعبر عن أسمى تطلعاتنا من أجل التحرر من الخوف والعوز والتزامنا بحماية حرمة وكرامة كل حياة بشرية، بغض النظر عن العرق أو العقيدة.
    In early 1941, in the darkest hour of the Second World War, he gave us his vision of the future: the dawning of a world in which people would enjoy freedom of expression and belief and would be free from fear and want. UN وفي أوائل عام 1941، وفي أحلك أوقات الحرب العالمية الثانية، قدّم لنا رؤيته عن المستقبل، ألا وهي بزوغ فجر عالم جديد يتمتع فيه الناس بحرية التعبير وحرية المعتقد، متحررين من الخوف والعوز.
    Human security entails a human-centred and integrated approach, which is essential in tackling freedom from fear and want while putting the livelihoods and dignity of individuals and communities at the centre of our focus. UN ويترتب على الأمن البشري الأخذ بنهج متكامل يركز على الإنسان، وهو أمر ضروري في معالجة التحرر من الخوف والعوز مع جعل مصادر الرزق وكرامة الأفراد والمجتمعات المحلية هدفا للتركيز.
    The Peacebuilding Commission reiterates its determination to provide unflagging support to Sierra Leone in the consolidation of peace with a view to securing a future that is free from fear and want. UN وتؤكد لجنة بناء السلام من جديد تصميمها على تقديم الدعم الذي لا يفتر إلى سيراليون في توطيد السلام من أجل ضمان مستقبل خال من الخوف والعوز.
    If we succeed during this session, we can then say that we have contributed to creating circumstances conducive to the achievement of human security and have liberated mankind from fear and want. UN فإذا ما نجحنا في ذلك فوقتها نستطيع القول بأننا ساهمنا في تهيئة الظروف لتحديد الأمن الإنساني، وحررنا الإنسان من الخوف والعوز والفاقة.
    Its ideal of free human beings enjoying freedom from fear and want and its emphasis on human dignity and value have for decades guided our collective endeavours for the protection and promotion of human rights. UN ومثله السامي المتمثل في بشر يتمتعون بالحرية من الخوف والعوز وتركيزه على كرامة اﻹنسان وقيمته ظلا لعقود من الزمن يوجهان مساعينا المشتركة لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    The Declaration calls for the advent of a world order in which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want as the highest aspirations of the common people. UN إن اﻹعلان يدعو الى نظام عالمي يتمتع فيه البشر بحرية التعبير وحرية العقيدة والتحرر من الخوف والعوز باعتبارها أسمى تطلعات الناس عامة.
    Only then can we invest our full efforts and resources in reaching the Millennium Development Goals and in working for human betterment towards realizing our vision of a world free from fear and want. UN وعندئذ فحسب يمكننا استثمار جهودنا ومواردنا الكاملة في الوصول إلى الأهداف الإنمائية للألفية وفي العمل من أجل خير البشرية نحو تحقيق رؤيتنا لعالم خال من الخوف والعوز.
    The strategies must be peoplecentred, bearing in mind that human trafficking is about persons whose basic right to live free particularly from fear and want is under constant threat. UN ويجب أن تركز تلك الاستراتيجيات على الناس، مع مراعاة أن الاتجار بالبشر يعني أناساً يكون حقُّهم الأساسي في أن يعيشوا في مأمن خاصة من الخوف والعوز معرضاً للتهديد المستمر.
    Kazakhstan, as the host country for the Congresses of Leaders of World and Traditional Religions, offers a model of a society free from fear and want through respect for the cultures and religions of all people. UN وكازاخستان، بوصفها البلد المضيف لملتقى زعماء العالم والأديان التقليدية، تُعد نموذجا للمجتمع المتحرر من الخوف والعوز عن طريق احترام ثقافات وأديان جميع الناس.
    In moving forward, we must begin by rededicating ourselves to upholding the fundamental principles of our Charter, principles which seek freedom from fear and want in a world where discrimination and hate are eradicated and the right of all people to live peaceful, quality lives is realized. UN وإذ نتحرك قدما، علينا أن نبدأ بتكريس أنفسنا من جديد لإعلاء شأن المبادئ الأساسية لميثاقنا، وهي مبادئ السعي إلى التخلص من الخوف والعوز في عالم يستأصل منه التمييز والكراهية، ويتحقق فيه حق جميع الأفراد في الحياة في سلام ومساواة.
    The preamble to the Constitution of Japan states that " [we] recognize that all peoples of the world have the right to live in peace, free from fear and want " . UN تنص ديباجة دستور اليابان على " [إننا] نقر بأن لجميع سكان العالم الحق في العيش بسلام، متحررين من الخوف والعوز " .
    The region faces two major challenges for peace and development in the new millennium: freedom from fear and from want. UN وتواجه المنطقة تحديين كبيرين فيما يتعلق بالسلام والتنمية في الألفية الجديدة هما: التخلص من الخوف والعوز.
    A few days ago, Member States reaffirmed at the highest level their commitment to the purposes and principles of the United Nations Charter, their unequivocal support for a more efficient and reinvigorated United Nations and their firm resolve to collectively work towards a healthier and cleaner world, free from fear and free from want. UN قبل أيام قليلة، أكدت الدول الأعضاء من جديد، على أرفع مستوى، التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ودعمها المطلق لأمم متحدة أكثر كفاءة وحيوية، وتصميمها الحازم على العمل الجماعي لكي يصبح العالم أكثر صحة ونظافة، خاليا من الخوف والعوز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more