This good faith should have been taken into account and not led to the author's disqualification of the proceedings. | UN | وكان ينبغي مراعاة حسن النية هذه وعدم استبعاده من الدعوى. |
This good faith should have been taken into account and not led to the author's disqualification of the proceedings. | UN | وكان ينبغي مراعاة حسن النية هذه وعدم استبعاده من الدعوى. |
The costs of such prudent defence, including the reasonable costs of monitoring suspended cases, would be recoverable in a second phase of the proceedings. | UN | ويمكن أن تسترد في المرحلة الثانية من الدعوى تكاليف ذلك الدفاع الحصيف، بما في ذلك التكاليف المعقولة الناشئة عن رصد القضايا المعلﱠقة. |
In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of the case to the Government of Japan. | UN | وأرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخة من الدعوى إلى حكومة اليابان. |
On that day, he was informed that his counsel and counsel for Mr. Phillip had withdrawn from the case. | UN | وفي ذلك اليوم، أخبر بانسحاب محاميه ومحامي السيد فيليب من الدعوى. |
The six remaining motions are at various stages of the procedure. | UN | وما زال المتهمون الستة المتبقون في مراحل مختلفة من الدعوى. |
Uganda asked that the issue of reparation be reserved for a subsequent stage of the proceedings. | UN | وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
2.3 During the preliminary inquiry, a statement incriminating the author allegedly made by J.C. was tendered in evidence and formed part of the proceedings. | UN | س. تفيد تجريم صاحب البلاغ، إلى شهادة أصبحت تشكل جزءاً من الدعوى. |
Uganda asked that the issue of reparation be reserved for a subsequent stage of the proceedings. | UN | وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
Uganda asked that the issue of reparation be reserved for a subsequent stage of the proceedings. | UN | وطلبت أوغندا أن يُحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
Uganda asked that the issue of reparation be reserved for a subsequent stage of the proceedings. | UN | وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
Uganda asked that the issue of reparation be reserved for a subsequent stage of the proceedings. | UN | وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
Uganda asked that the issue of reparation be reserved for a subsequent stage of the proceedings. | UN | وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
The decisions taken by the commission in this regard may be amended at any later stage of the proceedings. | UN | والقرارات التي تتخذها اللجنة في هذا الصدد يمكن أن تعدل في أي مرحلة لاحقة من الدعوى. |
In accordance with its methods of work, a copy of the case was also sent to the Government of Israel and to the Government of the United States of America. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، أُرسلت أيضاً بنسخة من الدعوى إلى حكومة إسرائيل وإلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية. |
Given available domestic remedies, which are actually and still being pursued by the author, the State party considers that this portion of the case is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | وبالنظر إلى سبل الانتصاف المتوافرة، التي التمسها صاحب البلاغ وما زال يلتمسها، ترى الدولة الطرف أن هذا الجزء من الدعوى غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
On that day, he was informed that his counsel and counsel for Mr. Phillip had withdrawn from the case. | UN | وفي ذلك اليوم، أُخبر بانسحاب محاميه ومحامي السيد فيليب من الدعوى. |
(c) Ensure the provision of qualified, independent, free or subsidized legal and other appropriate assistance to children in conflict with the law, at an early stage of the procedure and throughout the legal proceedings; | UN | (ج) ضمان توفير المساعدة القانونية أو غيرها من المساعدة المناسبة، المستقلة المؤهلة، المجانية أو المدعومة، إلى الأطفال المخالفين للقانون، في مرحلة مبكرة من الدعوى وطوال الإجراءات القانونية؛ |
Accordingly, that part of the claim was declared inadmissible under article 35, paragraph 3, of the European Convention. | UN | وبالتالي أعلنت المحكمة عدم قبول هذا الجزء من الدعوى بموجب الفقرة 3 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية. |
I need thirty thousand to get out of the lawsuit. | Open Subtitles | أَحتاجُ ثلاثون ألف للخُرُوج من الدعوى القضائية |
It further found that this part of the Application was admissible, since Mr. Diallo had exhausted all available and effective remedies in the Democratic Republic of the Congo against the violation of his rights. | UN | وخلصت أيضا إلى أن هذا الجزء من الدعوى مقبول لأن السيد ديالو استنفد كل سبل الانتصاف الفعال المتاحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية جبرا للضرر اللاحق به والناجم عن انتهاك حقوقه. |
I. If the proceeding is begun with a view to a ruling bringing the preliminary investigation to an end, the duty district judge for criminal matters; | UN | أولا- القاضي المحلي المناوب بالنسبة للمسائل الجنائية إذا كان الغرض من الدعوى استصدار حكم يضع حدا للتحقيق الأولي؛ |
Moreover, as could be deduced from the proceedings, the seller had transmitted the technical specifications to the manufacturer, and it was the manufacturer that had prepared the assembly diagram. | UN | وعلاوة على ذلك، يُستنتج من الدعوى أن البائع هو الذي نقل المواصفات التقنية إلى المُصنِّع، وأن المصنِّع هو الذي حضَّر الرسوم البيانية الخاصة بالتجميع. |