"من الدول المتعاقدة" - Translation from Arabic to English

    • of contracting States
        
    • of the Contracting States
        
    • from the Contracting States
        
    • Contracting States of
        
    • contracting State has
        
    • from a Contracting State
        
    • other contracting States
        
    It is thus scarcely possible to derive a general rule in this respect except that the author of the established reservation should be included in the number of contracting States or organizations that determines the entry into force of the treaty. UN ومن المتعذر إذن استخلاص قاعدة عامة في هذا الصدد فيما عدا وجوب إدراج صاحب التحفظ المُنشأ ضمن العدد المطلوب من الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة لبدء نفاذ المعاهدة.
    In addition, it was said that it would be useful to provide for future amendments and review of the registration system by a group of contracting States to be convened at the request of one third of Contracting and signatory States. UN وفضلا عن ذلك، قيل انه سيكون من المفيد النص على اجراء تعديلات في المستقبل واجراء استعراض لنظام التسجيل من قبل مجموعة من الدول المتعاقدة تجتمع بناء على طلب ثلث الدول المتعاقدة والموقعة.
    It is thus scarcely possible to derive a general rule in this respect except that the author of the established reservation should be included in the number of contracting States or organizations that determines the entry into force of the treaty. UN ومن المتعذر إذن استخلاص قاعدة عامة في هذا الصدد فيما عدا وجوب إدراج صاحب التحفظ المُنشأ ضمن العدد المطلوب من الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة لبدء نفاذ المعاهدة.
    Convention regarding the Status of Aliens in the Respective Territories of the Contracting States. UN الاتفاقية الخاصة بمركز الأجانب في أراضي كل من الدول المتعاقدة.
    (ii) Attacks on crown princes, vice-presidents, prime ministers or ministers in any of the Contracting States; UN 2 - التعدي على أولياء العهد أو نواب رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو الوزراء في أي من الدول المتعاقدة.
    " 5. The Commission may request from the Contracting States further information relevant to the implementation of the Convention. UN " ٥ - يجوز للجنة أن تطلب من الدول المتعاقدة مزيدا من المعلومات فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    Since Germany and Luxemburg were both Contracting States of the CISG, the CISG was to be considered the applicable law. UN وحيث إن كلاّ من ألمانيا ولكسمبورغ من الدول المتعاقدة في اتفاقية البيع، فقد اعتُبرت الاتفاقية القانون المنطبق.
    " 2. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of the present article shall enter into force when it has been approved by the General Assembly of the United Nations and accepted by a two-thirds majority of contracting States. UN " ٢ - يبدأ نفاذ أي تعديل معتمد وفقا للفقرة ١ من هذه المادة متى وافقت عليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وقبلته أغلبية بنسبة الثلثين من الدول المتعاقدة.
    1. When a treaty has not yet entered into force, the author of a reservation shall be included in the number of contracting States and contracting organizations required for the treaty to enter into force once the reservation is established. UN 1- إذا لم تكن المعاهدة قد بدأ نفاذها، يُدرج صاحب التحفظ ضمن العدد المطلوب من الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة لبدء نفاذ المعاهدة بمجرد إنشاء التحفظ.
    2. The author of the reservation may however be included at an earlier date in the number of contracting States and contracting organizations required for the treaty to enter into force, if no contracting State or contracting organization is opposed in a particular case. UN 2- يجوز مع ذلك إدراج صاحب التحفظ ضمن العدد المطلوب من الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة لبدء نفاذ المعاهدة بتاريخ أسبق، إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ذلك في حالة محددة.
    2. The author of the reservation may, however, be included at an earlier date in the number of contracting States and contracting organizations required for the treaty to enter into force, if no contracting State or contracting organization is opposed in a particular case. UN 2- يجوز، مع ذلك، إدراج صاحب التحفظ ضمن العدد المطلوب من الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة لبدء نفاذ المعاهدة بتاريخ أسبق، إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ذلك في حالة محددة.
    1. When a treaty has not yet entered into force, the author of a reservation shall be included in the number of contracting States and contracting organizations required for the treaty to enter into force once the reservation is established. UN 1 - إذا لم تكن المعاهدة قد بدأ نفاذها، يدرج صاحب التحفظ ضمن العدد المطلوب من الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة لبدء نفاذ المعاهدة بمجرد إنشاء التحفظ.
    2. The author of the reservation may however be included at a date prior to the establishment of the reservation in the number of contracting States and contracting organizations required for the treaty to enter into force, if no contracting State or contracting organization is opposed. UN 2 - يجوز مع ذلك إدراج صاحب التحفظ في تاريخ سابق لإنشاء التحفظ ضمن العدد المطلوب من الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة لبدء نفاذ المعاهدة، إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ذلك.
    In any case it must be ensured that the courts of only one of the Contracting States have jurisdiction to deal with compensation claims for any one nuclear incident. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي التأكد من أن محاكم دولة من الدول المتعاقدة لها اختصاص النظر في المطالبات بالتعويض عن أي حادث نووي.
    4. Each Contracting State shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the crimes referred to in article 2 in cases where the alleged offender is present in its territory and where it does not extradite such a person to any of the Contracting States that have established their jurisdiction in accordance with paragraphs 1 or 2. UN ٤ - تتخذ كل دولة متعاقدة ما يلزم من تدابير ﻹقامة ولايتها على الجرائم المشار إليها في المادة ٢ إذا كان المدعى ارتكابه الجريمة موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه الى أي من الدول المتعاقدة التي أقامت ولايتها وفقا للفقرة ١ أو ٢.
    In fact, the Chicago Convention on International Civil Aviation has a provision stipulating that " [i]n case of war, the provisions of this Convention shall not affect the freedom of action of any of the Contracting States affected, whether as belligerents or as neutrals. " UN والواقع أن اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي تنص في حكم لها على أنه ' ' في حالة الحرب، لا تؤثر أحكام هذه الاتفاقية على حرية عمل أي دولة من الدول المتعاقدة المتضررة، سواء كانت من الدول المتحاربة أو الدول المحايدة``().
    For the depositary, Pakistan is one of the Contracting States, indeed one of the parties, to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, independently of whether its reservations have been accepted by at least one other contracting State. UN وأصبحت باكستان، بالنسبة للوديع، من الدول المتعاقدة بل من الأطراف في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بغض النظر عما إذا كانت تحفظاتها نالت قبول واحدة على الأقل من الدول المتعاقدة الأخرى().
    5. The Commission may request from the Contracting States further information relevant to the implementation of the Convention. UN ٥ - يجوز للجنة أن تطلب من الدول المتعاقدة مزيدا من المعلومات فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    5. The Commission may request from the Contracting States further information relevant to the implementation of the Convention. UN ٥ - يجوز للجنة أن تطلب من الدول المتعاقدة مزيدا من المعلومات فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    Since the parties' places of business, Germany and China, are Contracting States of the CISG, and the CISG was often referred to in the seller's application and the buyer's defence, the Arbitration Tribunal ruled that the CISG was the applicable law. UN وبما أن ألمانيا والصين، مكاني عمل الطرفين، هما من الدول المتعاقدة في اتفاقية البيع، وبما أن اتفاقية البيع أُشير إليها كثيرا في الطلب الذي تقدّم به البائع وفي دفاع المشتري، قرّرت هيئة التحكيم أن اتفاقية البيع هي القانون الواجب تطبيقه.
    (c) an act expressing a State's consent to be bound by the treaty and containing a reservation is effective as soon as at least one other contracting State has accepted the reservation. UN )ج( أي عمل يعبر عن موافقة دولة ما على الالتزام بالمعاهدة ويتضمن تحفظا، يسري مفعوله فور قبول التحفظ من واحدة على اﻷقل من الدول المتعاقدة اﻷخرى.
    " The provision[s] of articles [specific articles] of the [name of the investment treaty] permitting an investor from a Contracting State to initiate an arbitration against another Contracting State under [name of investment treaty] shall be understood as including the application of the UNCITRAL Rules on Transparency. UN " تُفهم أحكام المواد [ـ] من ـ [يُدرج اسم المعاهدة الاستثمارية]، التي تتيح لمستثمري أي دولة من الدول المتعاقدة استهلال إجراءات تحكيم ضد دولة متعاقدة أخرى بمقتضى [يُدرج اسم المعاهدة الاستثمارية]، على أنها تتضمن تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية.
    According to that article, a reservation expressly authorized by a treaty did not require any subsequent acceptance by the other contracting States unless the treaty so provided, as was the case with the Covenant. UN وتنص تلك المادة على أن التحفظ الذي تأذن به معاهدة ما صراحة لا يتطلب أي قبول لاحق من الدول المتعاقدة اﻷخرى ما لم تنص المعاهدة على ذلك، وهو حال العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more