Neither spouse could take action to advertise real estate or other property for sale without the authorization of the other. | UN | ولا يجوز لأي زوج من الزوجين أن يعرض العقار أو الممتلكات الأخرى للبيع دون إذن من الزوج الآخر. |
Either injured spouse may seek to divorce the other. | UN | لأي من الزوجين المتضررين أن يطلب طلاق الآخر. |
According to this Article, either spouse may henceforth remarry as soon as the decision pronouncing the divorce has acquired the force of res judicata. | UN | وتنص هذه المادة على أنه يحق لكل من الزوجين أن يتزوج مرة أخرى بمجرد اكتساب القرار القاضي بالطلاق قوّة الشيء المقضي به. |
Each of the spouses could administer the joint property independently, with the exceptions provided for in the Act. | UN | ويمكن لكل من الزوجين إدارة الملكية المشتركة بشكل مستقل، مع مراعاة الاستثناءات المنصوص عليها في القانون. |
In this event, registered immovable property owned by each of the spouses before marriage is excluded from the liquidation. | UN | وفي هذه الحالة، تستبعد من التصفية العقارات المسجلة التي كان كل من الزوجين مالكاً لها قبل الزواج. |
The difference that results is distributed equally between each of the spouses. | UN | ويوزع الفارق الناتج بالتساوي على كل من الزوجين. |
Each spouse freely manages and disposes of his/her separate property. | UN | ويدير كل من الزوجين أملاكه المنفصلة ويتصرف فيها بحرية. |
It is to be noted that a spouse will not be allowed to alienate any personal assets gratuitously except with the consent of the other spouse. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه لن يسمح لأي من الزوجين بنقل أية ممتلكات شخصية مجانا إلا بموافقة الزوج الآخر. |
She wondered whether women in de facto relationships would have the same rights, and whether there were provisions for alimony to be paid to the spouse in a weaker position. | UN | واستفسرت عما إن كانت النساء المرتبطات بحكم الأمر الواقع لهن هذه الحقوق نفسها، وعما إن كانت توجد أحكام توجب دفع نفقة لذي الموقف الضعيف نسبيا من الزوجين. |
This requirement does not affect male persons although either spouse must be domiciled in Botswana. | UN | وهذا الشرط لا يؤثر على الذكور مع أنه يجب أن يكون كل من الزوجين قد أقام في بوتسوانا. |
Decisions about which spouse should take the parental leave should be made entirely by the spouses. | UN | وينبغي أن يعود إلى الزوجين نفسيهما أمر اتخاذ القرارات المتعلقة بمن من الزوجين ينبغي أن يأخذ الإجازة الوالدية. |
Neither spouse must be over 50 years of age. | UN | ألا يزيد عمر أي من الزوجين عن خمسين عاماً؛ |
If the rights of one of the spouses are violated, she or he is entitled to bring a corresponding action before the courts. | UN | وإذا ما جرى انتهاك حق من حقوق واحد من الزوجين يصبح من حقه أو حقها رفع قضية في هذا الشأن أمام المحاكم. |
A nuclear family is composed of the spouses or partners in common-law marriage and their offspring in the first degree of kinship. | UN | وتتألف الأسرة النواة من الزوجين أو الشريكين في زواج عرفي وذريتهما من الدرجة الأولى من القرابة. |
Cancellation of marriage is possible in the event of death of one of the spouses or upon the request of one of the spouses or of both of them. | UN | وفسخ الزواج ممكن في حالة وفاة أي من الزوجين أو بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما. |
Likewise, immovables having asset value which have been acquired on behalf of the couple or of one of the spouses cannot be assigned or encumbered by rights in rem without the express consent of both spouses. | UN | وبالمثل، لا يجوز التنازل عن الممتلكات غير المنقولة التي لها قيمة أصلية والتي تم اكتسابها باسم الزوجين أو أحدهما، أو إثقال هذه الممتلكات، ذاتها، دون الحصول على موافقة صريحة من الزوجين كليهما. |
The views of the judges on the attitudes of each of the spouses to work performed by the other demonstrate the sexist conception of roles in family relations. | UN | وتدل آراء القضاة بشأن اتجاهات كل من الزوجين إزاء العمل الذي يؤديه اﻵخر على مفهوم جنسي لﻷدوار في العلاقات اﻷسرية. |
Article 21 of the Code guarantees each of the spouses the right to the free choice of occupation or profession and the right to the free choice of place of residence. | UN | وتكفل المادة ٢١ من القانون لكل من الزوجين الحق في اختيار المهنة أو الوظيفة بحرية والحق في حرية اختيار مكان اﻹقامة. |
In accordance with Article 192, spouses are not obligated to seek permission from each other regarding choice of work or profession. | UN | فوفقا للمادة 192 فإن كلا من الزوجين ليس ملزما بالحصول على إذن من شريكه لاختيار نوع العمل أو المهنة. |
Issues such as common property and the joint responsibility of spouses for the maintenance and upbringing of children also required a modern interpretation. | UN | واحتاجت المسائل المتعلقة بالملكية المشاع ومسؤوليات كل من الزوجين عن إعالة وتعليم أولادهما أيضا إلى تحديث. |
It is now stipulated that both spouses have a mutual duty of loyalty and support. | UN | وينص حاليا على أنه من واجب كل من الزوجين اﻹخلاص لﻵخر ومساندته. |
2. The existence of objective circumstances not imputable to either of the two spouses which make married life impossible. | UN | ٢ - وجود ملابسات موضوعية تستحيل معها الحياة الزوجية، ولا يمكن أن تنسب إلى أي من الزوجين. |
Any of the partners has freedom to have professionally or remunerated activity and this right under any circumstance will be subjected to partners consent. | UN | ولأي من الزوجين حرية القيام بأنشطة مهنية بأجر ويخضع هذا الحق في جميع الأحوال لموافقة الزوجين. |
However, legal documents on the division of plots of land could not be drawn up without the consent of both spouses. | UN | إلا أن المستندات القانونية المتعلقة بتقسيم الأراضي لا يمكن تحريرها دون موافقة خطية من الزوجين كليهما. |
Marriage must be entered into with the free consent of the intending spouses, and husband and wife should be equal partners. | UN | ونرى أن الزواج يجب أن يتم بالموافقة الحرة من الزوجين المقبلين وأن يكونا شريكين متكافئين. |
526. Marriage is not valid without the free consent of the future spouses. | UN | 526- ولا يعد الزواج صحيحا دون قبول كل من الزوجين بملء إرادتهما. |