"من السابق لأوانه تقييم" - Translation from Arabic to English

    • it is too early to assess
        
    • too soon to assess
        
    • be premature to assess
        
    • premature to assess the
        
    • it is premature to assess
        
    • too soon to evaluate
        
    • still too early to assess
        
    • was too early to evaluate
        
    • is too early to assess the
        
    • it was premature to assess
        
    As recent or very recent initiatives, at this stage it is too early to assess their impact. UN وبما أن تلك المبادرات حديثة العهد، فإنه من السابق لأوانه تقييم أثرها في هذه المرحلة.
    Some countries have begun vaccination programmes but it is too early to assess their effectiveness. UN وقد بدأت بعض البلدان في تطبيق برامج تحصين ولكن من السابق لأوانه تقييم مدى فعاليتها.
    Sweeping reforms had been initiated in many fields, but it was still too soon to assess the results. UN فقد حدثت إصلاحات كبيرة في عديد من المجالات، ولكن لا زال من السابق لأوانه تقييم نتائجها.
    Several delegates pointed to situations in which it would be premature to assess how successful the Security Council's approach would ultimately prove to be. UN وأشار عدة مندوبين إلى حالات سيكون فيها من السابق لأوانه تقييم مدى النجاح الذي سيحرزه نهج مجلس الأمن في نهاية المطاف.
    84. While it would be premature to assess the nature and extent of political change in Myanmar, various shifts are apparent. UN 84 - وفي حين أنه سيكون من السابق لأوانه تقييم طبيعة ومدى التغيير السياسي في ميانمار، إلا أن هناك تحولات مختلفة واضحة.
    27. Since most of the activities on trade and development are still new, it is premature to assess their effectiveness or results. UN 27 - وبما أن معظم الأنشطة المتعلقة بالتجارة والتنمية لا تزال جديدة، يظل من السابق لأوانه تقييم فعاليتها أو نتائجها.
    It is still too soon to evaluate the progress in the accomplishment of those vows. UN وما زال من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز في تحقيق تلك الوعود.
    So far, ICSC appeared to be carrying out the review with those objectives in mind, although it was still too early to assess results. UN وأشارت إلى أن اللجنة تجري الاستعراض فيما يبدو آخذة تلك الأهداف في الاعتبار، وإن كان من السابق لأوانه تقييم النتائج.
    63. Concerning protection against domestic violence, Lithuania noted that a new law was recently adopted, its implementation had just started and it was too early to evaluate its impact. UN 63- وفيما يتعلق بالحماية من العنف المنزلي، قالت ليتوانيا إن ثمة قانون جديد اعتُمد في الآونة الأخيرة، وشُرع في تنفيذه منذ عهد قريب وإنه من السابق لأوانه تقييم آثاره.
    OIOS is of the opinion that, although it is too early to assess the full impact of the human resources management reform, the Office of Human Resources Management (OHRM) has made significant progress in implementing a number of reform initiatives. UN ورغم أن من السابق لأوانه تقييم الآثار الكاملة لإصلاح إدارة الموارد البشرية، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد أحرز تقدما كبيرا في تنفيذ بعض المبادرات المتعلقة بالإصلاح.
    Speakers emphasized that, as the first cycle had not yet been concluded, in accordance with paragraph 48 of the terms of reference, it was premature to assess the performance of the Mechanism. UN 60- وشدَّد المتكلِّمون على أنَّه من السابق لأوانه تقييم أداء الآلية، بما أنَّ الدورة الأولى لم تختتم بعد، وفقاً للفقرة 48 من الإطار المرجعي، وأنَّ المناقشات بشأن المسائل ذات الصلة
    it is too early to assess how useful this work will be. UN ولا يزال من السابق لأوانه تقييم مدى الفائدة التي سيحققها هذا العمل.
    Although it is too early to assess its actual impact, the new system can be regarded as the first genuine attempt at the United Nations to place squarely on heads of department the responsibility for selecting candidates. UN وإذا كان من السابق لأوانه تقييم التأثير الفعلي للنظام الجديد فإنه يمكن اعتباره المحاولة الحقيقية الأولى في الأمم المتحدة لإناطة المسؤولية عن اختيار الموظفين برؤساء الإدارات مباشرة.
    Although there are initiatives which address situations which exacerbate vulnerability, including children's loss of caregivers, institutionalization and detention, it is too soon to assess their impact. UN وعلى الرغم من وجود مبادرات تعالج الأوضاع التي تفاقم حالة الهشاشة، بما في ذلك فقدان الأطفال الأشخاص القائمين على رعايتهم، ووضعهم في المؤسسات واحتجازهم، من السابق لأوانه تقييم أثر تلك المبادرات.
    42. As the report of the Ad Hoc Advisory Group on Burundi was finalized early this year, it is still too soon to assess the implementation of its recommendations. UN 42 - وبما أن تقرير الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي تم الفراغ منه في وقت مبكر من هذا العام، فما زال من السابق لأوانه تقييم تنفيذ توصيات الفريق.
    It would in any case be premature to assess capacity requirements without first addressing the flaws in the financing arrangements for backstopping, which foster gaps, duplication, inefficiency and non-transparent practices in relation to accountability to the General Assembly. UN وقد يكون في جميع الأحوال من السابق لأوانه تقييم الاحتياجات من القدرات دون التصدي أولاً للعيوب التي تشوب ترتيبات تمويل الدعم، إذ من شأن ذلك أن يرسخ الثغرات والازدواجية وانعدام الكفاءة والممارسات غير الشفافة في ما يتعلق بالمساءلة أمام الجمعية العامة.
    It was judged premature to assess the impact of the new agenda item on the integration of the human rights of women and gender mainstreaming on the activities of the Commission on Human Rights. UN ورُئي أن من السابق لأوانه تقييم تأثير البند الجديد من جدول الأعمال المتعلق بإدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وإدراج المنظور الذي يراعي نوع الجنس على أنشطة لجنة حقوق الإنسان.
    84. It is perhaps premature to assess the overall impact of the Year. UN 84 - قد يكون من السابق لأوانه تقييم مجمل الأثر المترتب على السنة.
    " In the Land Degradation and POPs focal areas, the OPS3 team finds that there are signs of health; in particular these focal area programs seem poised to learn from the experiences of the other, more mature focal areas, although it is premature to assess the likelihood of results generation. UN " ويجد فريق الدراسة الثالثة للأداء العام أنه يوجد في مجالي تردي الأرض والملوثات العضوية الثابتة علامات صحة، وعلى وجه الخصوص يبدو أن برامج هذين المجالين مهيأة للاستفادة من الخبرات المكتسبة في المجالات المحورية الأخرى الأكثر نضجاً، على الرغم من أن من السابق لأوانه تقييم احتمالات تحقيق نتائج.
    He said, however, that Iraq had not yet provided any information regarding the fate of the missing persons and that it was too soon to evaluate the progress made. UN لكنه استدرك قائلا إن العراق لم يقدم بعد أي معلومات بشأن مصير المفقودين وإنه من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز.
    UNICEF noted, however, that it was still too early to assess the extent to which the revised penal code had contributed to reducing the number of capital sentences issued in cases involving juveniles. UN إلا أن اليونيسيف لاحظت أنه لا يزال من السابق لأوانه تقييم مدى مساهمة قانون العقوبات المنقح في خفض عدد أحكام الإعدام الصادرة في قضايا الأحداث.
    Another party explained that its responses of " no change " or " no opinion " were indications that it was too early to evaluate progress and that it was impossible at that point in time to determine whether the synergies arrangements had had an impact on the achievement of the synergies objectives. UN وأوضح طرف آخر بأن ردّه " لا تغيير " أو " لا رأي " يدلّ على أنه من السابق لأوانه تقييم التقدُّم المحرز وأنه من المستحيل عند هذه النقطة الزمنية تحديد ما إن كانت ترتيبات التآزر قد أثَّرت على إحراز أهداف التآزر().
    The Advisory Committee is of the view that, as for other components of the system of administration of justice, it is too early to assess the ongoing workload of the United Nations Appeals Tribunal and the requirements necessary to support it. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه من السابق لأوانه تقييم حجم العمل الجاري في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف والاحتياجات اللازمة لدعمها، وذلك على غرار العناصر الأخرى في نظام إقامة العدل.
    The Parliament considered that it was premature to assess the effects of the public procurement directives and therefore opposed a review of these directives (paragraph 2). UN ورأى البرلمان أنه من السابق لأوانه تقييم آثار التوجيهات المتعلقة بالاشتراء الحكومي وبالتالي عارض إجراء استعراض لهذه التوجيهات (الفقرة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more