"من السلطات أن" - Translation from Arabic to English

    • authorities to
        
    It also requests the authorities to demonstrate their willingness to undertake to establish the rule of law, in which the rights of citizens will be respected. UN وتطلب أيضاً من السلطات أن تبدي استعدادها للتعهد بترسيخ سيادة القانون، الذي في إطاره تحترم حقوق المواطنين.
    The members of the Council requested the authorities to draw up a timetable for the transition. UN وطلب أعضاء مجلس الأمن من السلطات أن تضع جدولا زمنيا للفترة الانتقالية.
    In this connection, he urges the authorities to adopt all necessary measures for the protection of persons whose life or person may be in danger. UN وبهذه المناسبة، يرجو المقرر الخاص من السلطات أن تتخذ الاجراءات اللازمة لحماية حق اﻷشخاص في الحياة وفي السلامة الجسدية.
    He calls on the authorities to do their utmost to curb violence in Israel and the territories under its control. UN وهو يطلب من السلطات أن تبذل كل ما في وسعها للحد من العنف في اسرائيل وفي اﻷراضي التي تسيطر عليها.
    He calls on the authorities to prosecute and bring to justice all those who, through action or omission, are found responsible for the death of persons held in custody. UN وهو يطلب من السلطات أن تلاحق جميع أولئك الذين يكونون مسؤولين، من خلال أفعالهم أو تقاعسهم، عن وفاة أشخاص موجودين في الاحتجاز، وأن تحيلهم الى العدالة.
    In the same letter, the Special Rapporteur asked the authorities to provide him with additional details on the two cases mentioned above in paragraph 95. UN وفي الرسالة نفسها، طلب المقرر الخاص من السلطات أن تقدم له تفاصيل إضافية عن الحالتين المشار إليهما أعلاه في الفقرة ٥٩.
    The plan also required authorities to review teaching materials currently in use. UN وتقتضي هذه الخطة أيضا من السلطات أن تستعرض مواد التعليم المستخدمة في الفترة الراهنة.
    He asked the authorities to provide him with additional information, particularly about the safeguards in place to guarantee that, as stated by the Government in its letter, persons charged under the Act were presumed innocent until proven otherwise. UN وطلب المقرر الخاص من السلطات أن تزوده بمعلومات اضافية وخاصة عن الاجراءات الوقائية القائمة التي تكفل، على نحو ما ذكرته الحكومة في رسالتها، افتراض براءة اﻷشخاص المتهمين بمقتضى هذا القانون حتى يثبت خلاف ذلك.
    The SPT requests the authorities to clarify whether or not brief initial screening on medical issues is conducted routinely by nonmedical staff. UN وترجو اللجنة الفرعية من السلطات أن توضح ما إذا كان إجراء الفحص الأولي الموجز بشأن المسائل الطبية يتم أو لا يتم بصورة روتينية من قبل موظفين غير طبيين.
    English courts have held that this obligation requires the authorities to do whatever they reasonably can to comply. UN وقد رأت المحاكم الإنكليزية أن هذا الالتزام يقتضي من السلطات أن تفعل كل ما في استطاعتها أن تفعله على نحو معقول من أجل الامتثال لهذا الالتزام.
    98. The Peace Agreement expects the authorities to secure the highest level of internationally recognized human rights; however there are many indications that the responsible authorities in Bosnia and Herzegovina do not view this obligation as legally binding. UN ٨٩ - يتطلب اتفاق السلام من السلطات أن تكفل أعلى مستويات حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا، غير أن هناك دلائل عديدة على أن السلطات المسؤولة في البوسنة والهرسك لا تعتبر هذا التزاما ملزما قانونا.
    The Special Rapporteur asked the authorities to provide statistics on cases in which members of the police had been tried and punished in criminal and disciplinary proceedings for acts of torture or ill-treatment. UN وطلب المقرر الخاص من السلطات أن توافيه بإحصاءات عن عدد قضايا التعذيب وسوء المعاملة التي تم فيها محاكمة رجال شرطة ومعاقبتهم بإجراءات جنائية وتأديبية.
    The SPT requests the authorities to clarify whether the Human Rights Commission Act has entered into force, and if not, to provide information on the planned time-table for its entry into force. UN واللجنة الفرعية لمنع التعذيب تطلب من السلطات أن توضح ما إذا كان القانون المتعلق بلجنة حقوق الإنسان قد بدأ نفاذه، فإن لم يبدأ، أن توفر المعلومات عن الجدول الزمني المقرر لبدء نفاذه.
    Since 18 September 1989, the author has repeatedly been asking the authorities to assign him the third lawyer and has several times asked the other lawyer to notify the legal aid board that he is only willing to represent the author on a private basis. UN ومنذ ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٨٩ طلب صاحب البلاغ مرارا من السلطات أن تعين هذا المحامي الثالث وطلب عدة مرات من المحامي الثاني أن يخطر مجلس المساعدة القضائية بأنه لا يريد تمثيل صاحب البلاغ إلا على أساس خاص.
    In order to prevent any possible attempt to return them to the Bosnian Serb areas of Bosnia and Herzegovina, UNHCR requested the authorities to consider them as refugees, and therefore under UNHCR protection, and expressed its complete availability to assist them in submitting their applications for resettlement to third countries. UN وبغية تفادي أية محاولة ممكنة ﻹعادتهم إلى المناطق التي يسيطر عليها صرب البوسنة في البوسنة والهرسك، طلبت المفوضية من السلطات أن تعتبرهم لاجئين، ويتمتعون بالتالي بحماية المفوضية، وأعربت عن استعدادها التام لمساعدتهم في تقديم طلباتهم ﻹعادة التوطين في بلدان ثالثة.
    AI urged the authorities to ensure that human rights defenders, including victims of human rights violations, witnesses, prosecutors, forensic experts, journalists and trade union workers, can carry out their human rights work freely and without fear of intimidation. UN وطلبت منظمة العفو الدولية من السلطات أن تتخذ الإجراءات اللازمة لتمكين المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، والشهود، وأعضاء النيابة العامة، والأطباء الشرعيين، والصحفيين، والنقابيين من أداء أعمالهم بحرية وبدون تهديد.
    157. The SPT requests the authorities to clarify whether or not brief initial screening on medical issues is conducted routinely by non-medical staff. UN 157- وترجو اللجنة الفرعية من السلطات أن توضح ما إذا كان إجراء الفحص الأولي الموجز بشأن المسائل الطبية يتم أو لا يتم بصورة روتينية من قبل موظفين غير طبيين.
    39. Furthermore, AI noted that the law did not require the authorities to put in place the necessary safeguards prior to, during and after evictions, as required by international human rights law. UN 39- ولاحظت منظمة العفو الدولية أيضاً أن القانون لا يقتضي من السلطات أن تضع الضمانات اللازمة قبل عمليات الإخلاء وخلالها وبعدها، على النحو الذي يقتضيه القانون الدولي لحقوق الإنسان(73).
    We think that whoever did this loved your sister and wanted the authorities to reopen her murder investigation. Open Subtitles {\pos(192,210)} نعتقد أنّ من فعل هذا قد أحب شقيقتك وأراد من السلطات أن تعيد فتح التحقيق في مقتلها.
    Unfortunately,George,we have to wait for the authorities to do something, you know,otherwise we're just criminals, just like he is. Open Subtitles للأسف , (جورج) , علينا أن ننتظر من السلطات أن تفعل شيئا. كما تعلم, سنصبح مجرمين مثله تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more