"من السلطات العامة" - Translation from Arabic to English

    • from the public authorities
        
    • from public authorities
        
    • by public authorities
        
    • of public authorities
        
    • by the public authorities
        
    • of the public authorities
        
    • by public authority
        
    • public authorities to
        
    Those institutions themselves received support from the public authorities. UN وتتلقى هذه المؤسسات أنفسها دعما من السلطات العامة.
    Norway's high housing standards have been achieved with little financial support from the public authorities. UN وإن معايير الإسكان الرفيعة في النرويج قد تم تحقيقها بقدر قليل من الدعم من السلطات العامة.
    Its aim was to enable women to request assistance from public authorities without initiating criminal proceedings. UN وهذا الإجراء يهدف إلى تمكين المرأة من طلب المساعدة من السلطات العامة بدون إقامة دعوى جنائية.
    to obtain commitment from public authorities UN :: الحصول على التزامات من السلطات العامة
    In many cases, they abstain from reporting abuse because they fear detention, deportation and maltreatment by public authorities. UN وفي حالات كثيرة يمتنعن عن الإبلاغ عن الإساءة خشية الاحتجاز والترحيل وسوء المعاملة من السلطات العامة.
    Finally, she asked what it was reasonable to require of public authorities in their procurement practices in the area of business and human rights, in particular in relation to due diligence. UN وسألت أخيراً عن الشيء المعقول الذي يمكن أن يُطلب من السلطات العامة القيام به في ممارساتها المتعلقة بالشراء في مجال المشاريع التجارية وحقوق الإنسان، وخاصة بالنسبة لتوخي العناية اللازمة.
    It was long believed that liberties could exist which did not imply a positive commitment by the public authorities. UN فكان يعتقد منذ مدة طويلة أنّ هناك حريات لا تتطلب التزاماً إيجابياً من السلطات العامة.
    Subsequently, and without the authorization of the public authorities, they emigrated to the United States. UN وهاجرا لاحقاً بدون الحصول على ترخيص من السلطات العامة إلى الولايات المتحدة.
    That same year, 349 victims received assistance from the public authorities and other organisations on the basis of their status as victims. UN وفي السنة نفسها، تلقى 349 ضحية مساعدة من السلطات العامة ومن كيانات أخرى على اعتبار أنهم ضحايا.
    Every citizen had a right to request and to receive information from the public authorities in the State language or Russian. UN ويحق لكل مواطن أن يطلب ويتلقى معلومات من السلطات العامة وبلغة الدولة أو باللغة الروسية.
    All persons are entitled to demonstrate without the need for pre-authorization from the public authorities. UN ولجميع الأشخاص الحق في التظاهر دون الحاجة إلى إذن مسبق من السلطات العامة.
    It further noted that these generalized abuses are allegedly conducted under the direct order from public authorities, at their instigation or with their consent or acquiescence. UN ولاحظت أيضاً أنه يُدعى أن تلك الانتهاكات المنتشرة ترتكب بأمر مباشر من السلطات العامة أو بتحريض منها أو بموافقتها أو برضاها.
    135. The RTI promoted human rights by enabling any citizen to seek any information from public authorities. UN 135- وعزز قانون الحق في المعلومات حقوق الإنسان بتمكينه كل مواطن من التماس المعلومات من السلطات العامة.
    Those living in poverty are also subject to discriminatory attitudes and stigmatization from public authorities and private actors precisely because of their poverty. UN ويتعرض أيضاً الأشخاص الذين يعيشون في الفقر لمواقف تمييزية وللوصم من السلطات العامة والجهات الفاعلة الخاصة وذلك بسبب فقرهم تحديداً.
    The control performed by public authorities of political funding was fragmented. UN فقد جرى تدمير الرقابة المفروضة من السلطات العامة على تمويل الأحزاب.
    The measures are being taken both by public authorities and civil society organizations. UN ويعود الفضل في التدابير التي جرى اتخاذها إلى كل من السلطات العامة ومنظمات المجتمع المدني.
    57. Mr. Garvalov reminded the seminar that ethnic conflicts were often incited by public authorities or Governments and that the international community must be vigilant about the actions of both Governments and private parties. UN 57- وذكَّر السيد غارفالوف الحلقة الدراسية بأن الصراعات الإثنية تقع كثيراً بتحريض من السلطات العامة أو الحكومات وأنه ينبغي أن يكون المجتمع الدولي متيقظاً لتصرفات كل من الحكومات والأطراف الخاصة.
    The execution of a privately financed infrastructure project frequently involves a number of public authorities in the host country. UN ٣٦ - كثيرا ما يشرك تنفيذ مشروع بنية تحتية ممول من القطاع الخاص عددا من السلطات العامة في البلد المضيف .
    Therefore, the existing Riutusvaara quarry and the road to it, created with the involvement of public authorities, are to be considered a violation of article 27 ... UN ولذلك فإن اﻷنشطة القائمة لاستخراج الحجارة في جبل ريوتوسفارا والطريق المفضي إلى موقع المحاجر التي أنشئت بمشاركة من السلطات العامة يجب أن تعتبر انتهاكا ﻷحكام المادة ٧٢ ...
    Therefore, the existing Riutusvaara quarry and the road to it, created with the involvement of public authorities, are to be considered a violation of article 27... UN ولذلك فإن اﻷنشطة القائمة لاستخراج الحجارة في جبل ريوتوسفارا والطريق المفضي الى موقع المحاجر التي أنشئت بمشاركة من السلطات العامة يجب أن تعتبر انتهاكا ﻷحكام المادة ٧٢ ...
    Those with modest resources may be granted a discount by the public authorities and hence allowed to pay lower premiums through a subsidy scheme. UN ويمكن لذوي الوضع الاقتصادي المتواضع الحصول من السلطات العامة على تخفيض في أقساط التأمين في شكل إعانات.
    Example of the suspension or dissolution of an association at the request of the public authorities UN مثال على تعليق أو حل جمعية بناء على طلب من السلطات العامة
    This right includes freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. UN ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء وتلقي المعلومات والأفكار ونقلها دون تدخل من السلطات العامة ودون اعتبار للحدود الجغرافية.
    This requires public authorities to proactively root out discrimination and to promote equality of opportunity in the design and delivery of policies and services, and in their capacity as employers. UN ويتطلب هذا من السلطات العامة المبادرة إلى استئصال التمييز وتعزيز المساواة في الفرص في تصميم وإيصال السياسات والخدمات، وذلك بصفتها صاحب عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more