"من السلطة التنفيذية" - Translation from Arabic to English

    • of the executive
        
    • from the executive power
        
    • by the executive branch
        
    • from the executive branch
        
    • by the executive authority
        
    • to the executive
        
    • the executive branch of
        
    It becomes more serious when such transfers are made for improper motives and done at the behest of the executive. UN ويزداد ذلك خطورة عندما يتم هذا النقل بدوافع غير سليمة وعندما يحدث بايعاز من السلطة التنفيذية.
    No association may be dissolved by order of the executive. UN ولا يجوز حل أي جمعية بموجب أمر من السلطة التنفيذية.
    It is part of the executive and is under the direct supervision of the President of the Republic who appoints the Director. UN وهي جزء من السلطة التنفيذية تتبع مباشرة رئيس الجمهورية الذي يعين مديرها.
    The State party should take immediate steps to ensure and protect the full independence and impartiality of the judiciary, and guarantee that it is free to operate without pressure and interference from the executive power and clergy. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية لضمان وحماية استقلال القضاء ونزاهته بالكامل، ولكفالة حريته في العمل دون ضغط وتدخل من السلطة التنفيذية ورجال الدين.
    112. The proposal submitted by the executive branch was referred for approval by the Senate's Joint Commission on Justice, Internal Affairs and Legislative Studies. UN 112- وأحيلت المبادرة المقدمة من السلطة التنفيذية إلى لجان العدل والداخلية والتشريع التابعة لمجلس الشيوخ بغية إقرارها.
    The majority of members of the former High Judicial Council came from the executive branch or were magistrates appointed by the Government. UN وتنحدر أكثرية أعضاء المجلس الأعلى للقضاء السابقين من السلطة التنفيذية أو من سلك القضاة الذين عينتهم الحكومة.
    The armed forces will acquire arms and ammunition in accordance with their needs, following authorization by the executive authority and approval by the National Congress in accordance with the Finance Act. UN تقتني القوات المسلحة الوطنية الأسلحة والذخائر حسب الاحتياجات، بإذن من السلطة التنفيذية وبموافقة الجمعية الوطنية، وفقا لقانون المالية.
    First, the prosecution service can be an integral part of the executive power. UN أولاً، يمكن أن تكون دائرة النيابة العامة جزءاً لا يتجزأ من السلطة التنفيذية.
    The Government consists of the executive, the Legislature and the Judiciary. UN وتتكون الحكومة من السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.
    149. The Committee welcomes the enactment of Act 24,043 granting compensation to those who were detained by order of the executive. UN ١٤٩ - وترحب اللجنة بسن القانون ٠٤٣ - ٢٤ الذي يمنح تعويضات لمن تعرضوا للاحتجاز بأمر من السلطة التنفيذية.
    149. The Committee welcomes the enactment of Act 24,043 granting compensation to those who were detained by order of the executive. UN ١٤٩ - وترحب اللجنة بسن القانون ٠٤٣ - ٢٤ الذي يمنح تعويضات لمن تعرضوا للاحتجاز بأمر من السلطة التنفيذية.
    Because your eagerness, in what seems an unwarranted intrusion of the executive into legislative prerogatives, is compelling it to what's... Open Subtitles لأن شغفك في ما يبدو تدخلاً لا مبرر له من السلطة التنفيذية
    The Constitution of the Republic of Panama, in its article 312, provides that only the Government may possess weapons; for any other activity, the prior permission of the executive branch is required. UN ويقضي الدستور السياسي لجمهورية بنما، في المادة 312 منه، بأن الحكومة هي الجهة الوحيدة التي يجوز لها امتلاك أسلحة، ويتعين على أي جهة أخرى الحصول على ترخيص بحمل السلاح من السلطة التنفيذية.
    The Working Group was composed of the representatives of national and human rights movements, in addition to members of the executive, Legislative, and Judicial Branches, the Office of Public Prosecutor, and the Office of Public Defender. UN ويتألف الفريق العامل من ممثلي الحركات الوطنية وحقوق الإنسان بالإضافة إلى أعضاء من السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية ومكتب المدعي العام ومكتب المحامي العام.
    JS1 indicated that the Council of Justice, which was involved in the process of appointment, qualification and decisions on disciplinary measures against judges, was part of the executive branch. UN وأشارت الورقة إلى أن مجلس القضاء الذي يشارك في عملية تعيين القضاة وتأهيلهم واتخاذ القرارات التأديبية بحقهم، يشكل جزءاً من السلطة التنفيذية.
    The State party should take immediate steps to ensure and protect the full independence and impartiality of the judiciary, and guarantee that it is free to operate without pressure and interference from the executive power and clergy. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية لضمان وحماية استقلال القضاء ونزاهته بالكامل، ولكفالة حريته في العمل دون ضغط وتدخل من السلطة التنفيذية ورجال الدين.
    Some countries undergoing economic crises or changes of Government may find that their Governments have changed priorities, and some competition authorities which enjoyed political support when they were established may now face decay and loss of support from the executive power. UN وبعض البلدان التي تعاني من أزمات اقتصادية أو من تكرار تغيير حكوماتها قد تجد أن حكوماتها قد قامت بتغيير أولوياتها وأن بعض السلطات المعنية بالمنافسة التي كانت تتمتع بالدعم السياسي عندما أُنشئت قد باتت الآن تواجه وهناً وفقدان الدعم من السلطة التنفيذية.
    Some countries undergoing economic crises or changes of government may find that their Governments have changed priorities, and some competition authorities which enjoyed political support when they were established may now face decay and loss of support from the executive power. UN وبعض البلدان التي تعاني من أزمات اقتصادية أو من تكرار تغيير حكوماتها قد تجد أن حكوماتها قد قامت بتغيير أولوياتها وأن بعض السلطات المعنية بالمنافسة التي كانت تتمتع بالدعم السياسي عندما أُنشئت قد باتت الآن تواجه وهناً وفقدان الدعم من السلطة التنفيذية.
    In addition, the referral of cases to courts by the executive branch of the Government creates a strong link between military courts and the executive. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إحالة القضايا إلى هذه المحاكم من السلطة التنفيذية للحكومة ينشئ صلة قوية بين المحاكم العسكرية والسلطة التنفيذية.
    For example, in a recent case involving the Yakye Axa indigenous community of the Enxet people, despite a ruling by the Inter-American Court of Human Rights in favour of restoring the ancestral lands to the community, the Senate refused to authorize the expropriation requested by the executive branch and the indigenous community. UN وكمثال على هذا الامتناع، نذكر القضية الأخيرة للمجتمع الأصلي ياكي أخا التابع لشعب إنخيت، ذلك أنه بالرغم من حصوله على حكم من محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان يقضي باسترداده لأرض أسلافه، امتنع مجلس الشيوخ عن إجراء عملية نزع الملكية التي التمسها كل من السلطة التنفيذية والمجتمع الأصلي.
    How can I do that when no one from the executive branch will speak to me? Open Subtitles أنى لي أن افعل ذلك بدون أن يتحدث إليّ مسئول من السلطة التنفيذية
    The National Police will acquire arms and ammunition in accordance with its needs, following authorization by the executive authority and approval by the National Congress in accordance with the Finance Act. UN تقتني الشرطة الوطنية الأسلحة والذخائر المخصصة لاستخدام الشرطة، حسب الاحتياجات، بإذن من السلطة التنفيذية وبموافقة الجمعية الوطنية، وفقا لقانون المالية.
    61. In countries where the prosecution service is part of or linked to the executive, the body regulating the career of prosecutors is generally the Office of the Prosecutor General or the Ministry of Justice. UN 61- والجهاز المعني بتنظيم مهنة المدعين العامين في البلدان التي تكون فيها دائرة النيابة العامة جزءاً من السلطة التنفيذية أو ذات صلة بها هو بصفة عامة مكتب المدعي العام أو وزارة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more