"من الصراعات المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • of armed conflicts
        
    • from armed conflict
        
    • from armed conflicts
        
    • of armed conflict
        
    • by armed conflict
        
    • by armed conflicts
        
    • in armed conflicts
        
    • of the armed conflicts
        
    • in armed conflict
        
    • more armed conflicts
        
    In the past decade a number of armed conflicts in Africa have ended. UN في العقد الماضي، انتهى عدد من الصراعات المسلحة في أفريقيا.
    Afghanistan has been suffering from a series of armed conflicts for the last 20 years. UN فقد ظلت أفغانستان تعاني من سلسلة من الصراعات المسلحة خلال العشرين سنة اﻷخيرة.
    Meeting this dual challenge will entail integrating children's concerns and perspectives into the development of system-wide strategies both for conflict prevention and for the protection of civilians from armed conflict. UN وسوف يستتبع التصدي لهذا التحدي المزدوج دمج الشواغل والمنظورات المتعلقة بالأطفال في عملية وضع الاستراتيجيات على صعيد المنظومة بأكملها سواء لمنع نشوب الصراعات أو لحماية المدنيين من الصراعات المسلحة.
    The second matter was the removal of minors from armed conflicts. UN وأما المسألة الثانية فهي إبعاد القاصرين من الصراعات المسلحة.
    Afghanistan is facing a legacy of human rights violations committed over more than two decades of armed conflict. UN تواجه أفغانستان تركة من انتهاكات حقوق الإنسان، ارتُكبت على مدار ما يزيد على عقدين من الصراعات المسلحة.
    86. The primary support for children affected by armed conflict will most often come from their families and communities. UN 86 - وكثيرا ما يأتي الدعم الأوَّلي المقدم للأطفال الذين تضرروا من الصراعات المسلحة من أسرهم ومجتمعاتهم.
    Today, more than 90 per cent of armed conflicts take place within, rather than between, States. UN فاليوم ينشب ما يناهز ٠٩ في المائة من الصراعات المسلحة داخل الدول، لا فيما بينها.
    We have prevented or resolved dozens of armed conflicts. UN واستطعنا منع عشرات من الصراعات المسلحة أو توصلنا إلى حلها.
    With the increasing number of armed conflicts at the national and international levels, the interrelatedness of the two topics was clear. UN وفي ظل العدد المتزايد من الصراعات المسلحة التي تندلع على الصعيدين الوطني والدولي، فإن الترابط بين الموضوعين واضح.
    Over the years, Norway has been actively involved as a facilitator in the settlement process of a number of armed conflicts. UN وظلت النرويج عبر السنوات مشتركة بفعالية كميسر في عملية التسوية لعدد من الصراعات المسلحة.
    Africa is today the scene of the largest number of armed conflicts in the world. UN إن أفريقيا اليوم ساحة ﻷكبر عدد من الصراعات المسلحة في العالم.
    Too many have suffered for too long from armed conflict. UN ولقد عانى العديد من الناس لفترة طويلة جداً من الصراعات المسلحة.
    Greater attention should be paid to this disease in regions or countries that are suffering from armed conflict. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لهذا المرض في المناطق أو البلدان التي تعاني من الصراعات المسلحة.
    We have not yet found a prescription to free the world from armed conflict. UN ولم نتوصل بعد إلى وصفة تمكننا من تخليص العالم من الصراعات المسلحة.
    The Council reiterates its encouragement of Member States to exercise the highest degree of responsibility in discouraging arms flows to countries and regions emerging from armed conflicts. UN ويشجع المجلس مرة أخرى الدول الأعضاء على التحلي بأعلى قدر من المسؤولية في الحض على وقف تدفق الأسلحة إلى البلدان والمناطق الخارجة من الصراعات المسلحة.
    The Council reiterates its encouragement of Member States to exercise the highest degree of responsibility in discouraging arms flows to countries and regions emerging from armed conflicts. UN ويشجع المجلس مرة أخرى الدول الأعضاء على التحلي بأعلى قدر من المسؤولية في الحض على وقف تدفق الأسلحة إلى البلدان والمناطق الخارجة من الصراعات المسلحة.
    This degree of armed conflict undermines local authority and encourages an abusive social environment. UN إن هذه الدرجة من الصراعات المسلحة تقوض السلطة المحلية وتشجع على قيام بيئة اجتماعية مؤذية.
    Faced with this situation of armed conflict, tension and insecurity, Africa must shoulder its responsibilities. UN وإذ تواجه افريقيا هـــذه الحالة من الصراعات المسلحة والتوترات وانعدام اﻷمن، فإنه يتعين عليها أن تتحمل مسؤولياتها.
    My delegation supports efforts to establish a culture of protection for civilians threatened by armed conflict. UN ويؤيد وفد بلادي الجهود الرامية إلى بناء ثقافة حماية المدنيين المهددين من الصراعات المسلحة.
    69. Japan was greatly concerned about the situation of children in countries affected by armed conflict. UN وأكدت أن اليابان تشعر بقلق كبير إزاء حالة الأطفال في البلدان المتضرره من الصراعات المسلحة.
    Down the hall in this very building the Security Council is working on the root causes of the misery facing civilians, and especially children, touched by armed conflicts. UN وفي نهاية الردهة في نفس هذا المبنى، يعمل مجلس اﻷمن على معالجة اﻷسباب اﻷساسية للبؤس الذي يواجهه المدنيون، وبخاصة اﻷطفال، الذين تضرروا من الصراعات المسلحة.
    12. Protecting children in armed conflicts had become one of the most pressing security and moral issues facing the world. UN ١٢ - وحماية اﻷطفال من الصراعات المسلحة أصبحت واحدة من القضايا اﻷمنية واﻷخلاقية الملحﱠة التي تواجه العالم.
    64. Sexual and gender-based violence remained a defining feature of many of the armed conflicts in Africa. UN 64 - ما زال العنف الجنسي والجنساني سمة مميزة للعديد من الصراعات المسلحة في أفريقيا.
    We ask this High Level Segment to advocate for special protective measures for older persons caught in armed conflict and during the instability that frequently follows. UN ونحن نطلب من هذا الجزء الرفيع المستوى أن يناصر اتخاذ تدابير خاصة لحماية كبار السن المتضررين من الصراعات المسلحة وخلال ما يستتبعها دوما من عدم استقرار.
    In Africa at present there are more armed conflicts than in any other region. UN إذ يوجد في أفريقيا في الوقت الراهن من الصراعات المسلحة أكثر مما في أي منطقة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more