In fact, it is difficult to measure the amount of violence and destruction avoided by those words and that paper. | UN | في الواقع، من الصعب قياس كمية ما أمكن تفاديه من العنف والدمار من خلال تلك الكلمات وكميات ذلك الورق. |
The lack of comparable data means that it is difficult to measure whether the targets set were reached, or to discern trends in implementation. | UN | ويعني نقص البيانات القابلة للمقارنة أنه من الصعب قياس مدى بلوغ الأهداف المحددة أو تمييز الاتجاهات في التنفيذ. |
Of course, the Executive Board realized that it was difficult to measure such impact. | UN | وبالطبع، فقد وجد المجلس التنفيذي أن من الصعب قياس مثل هذا اﻷثر. |
A number of speakers noted, however, that it was difficult to measure actual compliance with such codes. | UN | ولكن عدداً منهم لاحظ أنَّ من الصعب قياس مدى الالتزام الفعلي بتلك المدونات. |
The absence of sex disaggregated data in the agricultural sector makes it difficult to measure the contribution of women. | UN | وعدم وجود بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في قطاع الزراعة يجعل من الصعب قياس إسهام المرأة فيه. |
463. Data on contraception prevalence is currently gathered from Ministry of Health services only, making it difficult to gauge the level of unmet need. | UN | 463- وتجمع البيانات المتعلقة بانتشار وسائل منع الحمل في الوقت الراهن من خلال الخدمات التي تقدمها وزارة الصحة فقط، مما يجعل من الصعب قياس الاحتياجات غير الملباة. |
The Commission was informed that the study confirmed the difficulty of measuring fraud, and that most Governments underestimated the seriousness of that rapidly expanding global problem, which was associated with the increasing use of information technology. | UN | 202- وأُبلغت اللجنة بأن الدراسة أكدت أنّ من الصعب قياس الاحتيال، وأنّ معظم الحكومات مقصِّرة في تقدير مدى خطورة هذه المشكلة العالمية الآخذة في الانتشار بسرعة مع تزايد استعمال تكنولوجيا المعلومات. |
Owing to a lack of quality statistics on this indicator, it is difficult to measure progress. | UN | وبسبب نقص الإحصاءات الجيدة المتعلقة بهذا المؤشر، من الصعب قياس التقدم المحرز. |
Although it is difficult to measure the impact of such efforts on different audiences, it has been widely accepted that activities of this type drive policies and programmes, as well as individual and community behaviour. | UN | وعلى رغم أن من الصعب قياس أثر هذه الجهود على الجماهير المختلفة، فإنه تسود موافقة واسعة النطاق ﻷن هذا النوع من اﻷنشطة يوجه السياسات والبرامج والسلوك الفردي والمجتمعي. |
Although it is difficult to measure the impact of such efforts on different audiences, it has been widely accepted that activities of this type drive policies and programmes, as well as individual and community behaviour. | UN | وعلى رغم أن من الصعب قياس أثر هذه الجهود على الجماهير المختلفة، فإنه تسود موافقة واسعة النطاق ﻷن هذا النوع من اﻷنشطة يوجه السياسات والبرامج والسلوك الفردي والمجتمعي. |
In that context, the complexity of addressing non-carbon benefits was compared with the challenges of development aid projects or programmes, in relation to which decades of experience indicate that it is difficult to measure the impact of or attribute changes to particular interventions. | UN | وفي هذا السياق، قورنت صعوبة تناول المنافع من غير الكربون بالتحديات التي تعترض مشاريع أو برامج المعونة الإنمائية، وهي تحديات تُبيِّن عقود من التجارب في مواجهتها أن من الصعب قياس تأثير تدخلات بعينها أو عزو تغييرات إلى هذه التدخلات. |
574. In answer to the Committee's request for statistics on the women employed on an unremunerated basis in family businesses, the representative said that it was difficult to measure that phenomenon reliably. | UN | ٤٧٥ - وردا على طلب اللجنة الحصول على احصائيات عن النساء اللائي يعملن دون أجر في اﻷعمال التجارية اﻷسرية، قالت الممثلة ان من الصعب قياس تلك الظاهرة بأية طريقة يعول عليها. |
He recalled that, in 1946, the General Assembly had observed that it was difficult to measure capacity to pay merely by statistical means and impossible to arrive at any definite formula; in his view that observation continued to be valid. | UN | وأشار إلى أن الجمعية العامة لاحظت في عام ١٩٤٦ أن من الصعب قياس القدرة على الدفع بالوسائل اﻹحصائية وحدها ومن المستحيل التوصل إلى وضع أي صيغة محددة؛ وهـو يـرى أن هـذه الملاحظـة ما زالت صحيحة. |
However, it was difficult to measure the impact of UNDP activities in Mozambique at that juncture, given the volatility of the situation in recent years. | UN | غير أنه من الصعب قياس مدى تأثير أنشطة البرنامج اﻹنمائي في موزامبيق في هذه الفترة، نظرا لما شهدته الحالة من تقلب في السنوات اﻷخيرة. |
The usual explanation for their under-performance is that their clients, the national tourism industry, are not tourism consumers, and this can make it difficult to measure the effects of DMO activities. | UN | والتفسير المألوف لضعف أدائها هو أن زبائنها، أي صناعة السياحة الوطنية، ليسوا من المستهلكين للسياحة، ويمكن أن يجعل من الصعب قياس أثار أنشطة منظمات التسويق في بلد المقصد. |
Moreover, the diversity of aquifers would make it difficult to measure negligibility of the amount of recharge. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنوع طبقات المياه الجوفية يجعل من الصعب قياس مقدار كون كمية التغذية لا تُذكر. |
The absence of indicators would make it difficult to measure the extent to which the objectives and/or expected accomplishments have been achieved. | UN | وسيجعل غياب المؤشرات من الصعب قياس مدى تحقق الأهداف و/أو الإنجازات المتوقعة. |
However, the large majority of donors continue to include these flows in their traditional budgetary accounts for ODA, which makes it difficult to gauge how far these flows are additional to present ODA commitments, as contained in the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development. | UN | ومع ذلك، فإن السواد الأعظم من الجهات المانحة ما زال يُدرِج هذه التدفقات في حسابات ميزانياته التقليدية المرصودة للمساعدة الإنمائية الرسمية، ما يجعل من الصعب قياس ما تضيفه هذه التدفقات إلى الالتزامات الحالية بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية. |
The Commission was informed that the study confirmed the difficulty of measuring fraud, and that most Governments underestimated the seriousness of that rapidly expanding global problem, which was associated with the increasing use of information technology. | UN | 202- وأُبلغت اللجنة بأن الدراسة أكدت أنّ من الصعب قياس الاحتيال، وأنّ معظم الحكومات مقصِّرة في تقدير مدى خطورة هذه المشكلة العالمية الآخذة في الانتشار بسرعة مع تزايد استعمال تكنولوجيا المعلومات. |
In this regard, a specific indicator for CSO activity would be required, although such activity would be hard to measure. | UN | وفي هذا الصدد، سيتطلب الأمر مؤشراً محدداً لنشاط منظمات المجتمع المدني، على الرغم من أنه سيكون من الصعب قياس هذا النشاط. |
It remains, however, difficult to quantify impact in the absence of regular feedback from participating organizations. | UN | ومع ذلك، يبقى من الصعب قياس الأثر كميا في غياب تعليقات منتظمة من المنظمات المشاركة. |