"من الصعب للغاية" - Translation from Arabic to English

    • extremely difficult to
        
    • very difficult to
        
    • it extremely difficult
        
    • it is extremely difficult
        
    • it is very difficult
        
    • it very difficult
        
    • exceedingly difficult to
        
    • very difficult for
        
    • it was very difficult
        
    • are extremely difficult
        
    • it was extremely difficult
        
    • particularly difficult to
        
    • very hard
        
    • hard enough
        
    • 's pretty hard to
        
    However, it is extremely difficult to measure good governance and institutions. UN بيد أنه من الصعب للغاية قياس الإدارة الرشيدة والمؤسسات الجيدة.
    Without such intervention, reporting obligations would be extremely difficult to fulfill. UN وبدون تدخل من هذا القبيل سيكون من الصعب للغاية الوفاء بالتزامات الإبلاغ.
    One delegation agreed with others that it was very difficult to build a profile in a short amount of time. UN واتفق أحد الوفود مع الوفود اﻷخرى على أن من الصعب للغاية تكوين صورة في فترة قصيرة من الزمن.
    It had therefore been very difficult to accelerate the process. UN ولذلك كان من الصعب للغاية الإسراع في عملية التقييم.
    Debt problems are making it extremely difficult for debtor nations, especially the poorest countries, to achieve development. UN ومشاكل الدين تجعل من الصعب للغاية على الدول المدينة، ولا سيما أفقر البلدان أن تحقق التنمية.
    The resolution is couched in such ambiguous terms that it is very difficult for anyone to say that it is the final resolution of this body on the matter. UN لقد صيغ القرار بعبارات غامضة حيث من الصعب للغاية على أي كان أن يقول إنه القرار النهائي لهذه المنظمة بشأن المسألة.
    Mr. Netanyahu explained that returning to the Palestinians more that 9 per cent of the land would make it very difficult to protect 40,000 Israeli children who travelled through the West Bank every day. UN وأوضح السيد نيتانياهو أن إعادة نسبة تزيد عن ٩ في المائة من اﻷرض إلى الفلسطينيين سيجعل من الصعب للغاية حماية ٠٠٠ ٤٠ طفل إسرائيلي يتنقلون عبر الضفة الغربية كل يوم.
    Even when a ruling was obtained, it proved extremely difficult to secure its implementation. UN وحتى في حال صدور حكم عن المحكمة، فإن من الصعب للغاية في الواقع ضمان تنفيذه.
    In this context of enormous difficulties, the conditions Ecuador had negotiated for its foreign debt became extremely difficult to meet. UN وفي سياق هذه المصاعب أصبح من الصعب للغاية الوفاء بالشروط التي تفاوضت بشأنها إكوادور بخصوص ديونها الخارجية.
    However, for a number of reasons these consequences are extremely difficult to quantify. UN بيد أنه لعدد من اﻷسباب يُعَدّ من الصعب للغاية حصر هذه النتائج كماً.
    Waste allegedly is dumped into the rivers that cross the rural areas of Kenya and it was extremely difficult to have a clear picture of the substances dumped or of the quantities. UN ذلك أن النفايات كما يدعى تلقى في اﻷنهار التي تمر بالمناطق الريفية في كينيا، وأن من الصعب للغاية تكوين صورة واضحة عن المواد التي يجري إلقاؤها أو عن كمياتها.
    On the other hand, it will be very difficult to make progress towards permanent peace unless we put an end to the humanitarian tragedy in Gaza. UN ومن ناحية أخرى، سيكون من الصعب للغاية إحراز أي تقدم صوب سلام دائم ما لم نضع حداً للمأساة الإنسانية في غزة.
    There had been few prosecutions as it was very difficult to prosecute people for their intentions. UN وأوضح أنه كانت هناك حالات معدودة لإقامة الدعاوى، حيث أنه من الصعب للغاية محاكمة الناس على نواياهم.
    It further notes with concern that methods of contraception other than abortion are very difficult to obtain. UN وهي تلاحظ مع القلق كذلك أن من الصعب للغاية الحصول على وسائل منع الحمل بخلاف الاجهاض.
    In the first place, it was very difficult to dispatch commissions of inquiry to the area, due to security problems. UN فأولا أوضح أن من الصعب للغاية إيفاد لجان لتقصي الحقائق إلى الميدان، بسبب المشاكل اﻷمنية.
    As the Advisory Committee had stated many times, the consideration of multiple reports on the same subject made it extremely difficult to determine a clear path forward. UN وكما ذكرت ذلك اللجنة الاستشارية مرات عديدة، فإن النظر في تقارير متعددة متعلقة بنفس الموضوع يجعل من الصعب للغاية تحديد طريق واضح يمكن اتباعه.
    Insecure conditions in the east have also made it extremely difficult to establish reliable contacts with the leaders and members of the groups. UN كما أن حالة انعدام الأمن في الشرق قد جعلت من الصعب للغاية أيضا إجراء اتصالات موثوقة مع زعماء وأعضاء المجموعات.
    Without such data, it is extremely difficult to assess the progress made or to meaningfully adjust the threshold levels. UN فبدون هذه البيانات، من الصعب للغاية تقدير التقدم المحرز أو تعديل المستويات الحدية بصورة مفيدة.
    Given this situation, it is very difficult to determine what goes on at the airports in Somalia, in particular with regard to the shipment of arms and weapons. UN وإزاء هذا الوضع، من الصعب للغاية تحديد ما يجري في مطارات الصومال تحديدا قاطعا، خاصة ما يتعلق بشحنات الأسلحة بأنواعها.
    This makes it very difficult to guarantee that FDI income can be transferred - a key aspect of a favourable investment climate. UN وهذا يجعل من الصعب للغاية ضمان إمكانية تحويل إيرادات الاستثمار المباشر اﻷجنبي، التي هي جانب أساسي من جوانب المناخ الاستثماري المؤاتي.
    Based on the foregoing, the TMR's privatization program is thus exceedingly difficult to justify. UN واستنادا إلى ما تقدم، من الصعب للغاية تبرير برنامج الخصخصة لجمهورية ترانسنيستريا المولدوفية.
    It must be very difficult for them taking care of themselves. Open Subtitles يجب أن يكون من الصعب للغاية بالنسبة لهم الاعتناء بأنفسهم.
    As a result, it was extremely difficult or impossible for the Agency's local staff to reach their places of work. UN ونتيجة لذلك، يكون من الصعب للغاية بل من المحال على موظفي الوكالة المحليين الالتحاق بأماكن عملهم.
    Cases and consequences of rape are said to be particularly difficult to deal with in the local traditional and religious context. UN وقيل إن من الصعب للغاية تناول حالات الاغتصاب وعواقبها في السياق المحلي التقليدي والديني.
    Which makes it very hard to keep the arousal system in check. Open Subtitles مما يجعل من الصعب للغاية التحكم في نظام الإستثارة ،هذا بالإضافة
    It's hard enough getting past checkpoints, you just made it ten times harder. Open Subtitles من الصعب للغاية المرور بنقاط التفتيش هذه. لقد جعلتها أكثر صعوبة عشر مرات.
    It's pretty hard to build a case without a body. Open Subtitles من الصعب للغاية إنشاء قضية بدون جثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more