"من الضروري تحديد" - Translation from Arabic to English

    • necessary to limit
        
    • it is necessary to determine
        
    • necessary to specify
        
    • it is necessary to identify
        
    • it was necessary to define
        
    • need to be identified
        
    • necessary to determine the
        
    • it was necessary to identify
        
    • it necessary to determine
        
    • it was essential to define
        
    • necessary to set
        
    • is a need to identify
        
    • it necessary to define
        
    • necessary to define the
        
    • it is necessary to define
        
    Given the number of Parties and the limited amount of time available for statements, it will be necessary to limit the duration of each statement. UN وبالنظر إلى عدد الأطراف والوقت المحدود من الوقت المتاح للإدلاء ببيانات، سيكون من الضروري تحديد مدة كل بيان.
    As a result, it is necessary to determine the nature of the services performed by a taxpayer in order to apply article 14. UN وبناء على ذلك، من الضروري تحديد طبيعة الخدمات التي يؤديها دافع الضرائب من أجل تطبيق المادة 14.
    It was not, therefore, necessary to specify the relationship and the interdependence between the obligation and universal jurisdiction. UN ولذا فليس من الضروري تحديد العلاقة والترابط بين الالتزام والولاية القضائية العالمية.
    In order to ensure early prevention of conflict, it is necessary to identify the root causes of violence. UN وبهدف كفالة التمكُّـن من التدخل المبكر في الصراع من الضروري تحديد الأسباب الجذرية للعنف.
    Moreover, before a duty to cooperate could be formulated, it was necessary to define the general structure of the legal regime of disaster relief. UN وعلاوة على ذلك، وقبل أن تتأتى صياغة واجب التعاون، من الضروري تحديد الهيكل العام للنظام القانوني للإغاثة من الكوارث.
    In this case, a regional coordinating mechanism would need to be identified or established. UN وفي هذه الحالة، قد يكون من الضروري تحديد أو إنشاء آلية تنسيق إقليمي.
    Ambassador Chabar noted that it was necessary to identify a basis for consensus on conflict prevention as military spending as well as arm trade had increased over the past ten years. UN لاحظ السفير شبار أن من الضروري تحديد أساس لتوافق الآراء بشأن منع الصراعات لأن الإنفاق العسكري وكذلك تجارة الأسلحة زادا خلال السنوات العشر الأخيرة.
    Given the number of Parties and the limited amount of time available for statements, it will be necessary to limit the duration of each statement. UN 52- ونظراً لعدد الأطراف والوقت المحدود المتاح للإدلاء بالبيانات، سيكون من الضروري تحديد مدة كل بيان.
    Given the number of Parties and the limited amount of time available for statements, it will be necessary to limit the duration of each statement. UN 68- ونظراً لعدد الأطراف والوقت المحدود المتاح للإدلاء بالبيانات، سيكون من الضروري تحديد مدة كل بيان.
    In order to overcome this current problem, it is necessary to determine that whether or not desertification is occurring depends on the sustainability of the conditions. UN ولحل هذه المشكلة، من الضروري تحديد ما إذا كان التصحر يتوقف على استدامة الظروف.
    38. One Party suggested that it is necessary to determine how international initiatives can be best designed to support national adaptation processes. UN 38- وأشار أحد الأطراف إلى أنه من الضروري تحديد كيفية صياغة المبادرات الدولية على أفضل نحو لدعم عمليات التكيف الوطنية.
    To understand these names, it is necessary to specify what type of feature is being referred to. UN وحتى يتسنى فهم هذه الأسماء، من الضروري تحديد نوع الصفة التي يحيل إليها المصطلح.
    It is indeed unfortunate that it was deemed necessary to specify the date scheduled for the conclusion of negotiations. UN ومن المؤسف حقا أنه ارتئي من الضروري تحديد الموعد المقرر لانتهاء المفاوضات.
    In conjunction with project selection procedures, it is necessary to identify accountability for determining the value received from each ICT project. UN وبالاقتران مع إجراءات اختيار المشاريع، من الضروري تحديد المساءلة لمعرفة القيمة المستمدة من كل مشروع من مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    To realize the potential of technology development, deployment and cooperation, it is necessary to identify and focus on key technologies. UN وللاستفادة من إمكانات تطوير التكنولوجيا ونشرها والتعاون التكنولوجي، من الضروري تحديد التكنولوجيات الرئيسية والتركيز عليها.
    Mr. Seye noted that it was necessary to define the mandate of the different bodies of the United Nations in the area of conflict prevention. UN لاحظ السيد سيي أن من الضروري تحديد ولاية هيئات الأمم المتحدة المختلفة في مجال منع الصراعات.
    It was suggested that best practices in this area, and under all conventions, need to be identified, disseminated and promoted. UN وقد أُفيد بأنه من الضروري تحديد أفضل الممارسات وتعميمها وتعزيزها في هذا المجال وفي إطار جميع الاتفاقيات.
    As a result of this, UNHCR decided that it would be necessary to determine the characteristics of these groups and their individual claims to refugee status. UN ونتيجة لذلك قررت المفوضية أن يكون من الضروري تحديد خصائص هذه المجموعات ومطالبها الفردية بوضع اللجوء.
    it was necessary to identify and eradicate the underlying causes of terrorism, including foreign occupation and the unlawful use of force and aggression. UN وقال إن من الضروري تحديد الأسباب الأساسية للإرهاب، والقضاء عليها، بما فيها الاحتلال الأجنبي والاستخدام غير المشروع للقوة والعدوان.
    For the purposes of deciding upon the motions pending in the present case, the Chamber does not deem it necessary to determine the exact legal status of SFOR under international law. UN ولغرض البت في الدفوع المعلقة في هذه القضية، لا ترى الدائرة أن من الضروري تحديد المركز القانوني لقوة تحقيق الاستقرار بدقة بموجب القانون الدولي.
    He said that it was essential to define the work of bodies dealing with indigenous issues, in order not to confuse indigenous issues with questions relating to minorities. UN وقال إن من الضروري تحديد عمل الهيئات التي تتناول مسائل السكان اﻷصليين، بغية عدم خلط مسائل السكان اﻷصليين مع المسائل المتعلقة باﻷقليات.
    In addition, it has been necessary to set new objectives. UN وعلاوة على ذلك، كان من الضروري تحديد أهداف جديدة.
    Thus, there is a need to identify the main issues affecting the growth and development of enterprises in those countries. UN ولذلك فإنه من الضروري تحديد المسائل الرئيسية التي تؤثر على نمو وتنمية المشاريع في تلك البلدان.
    Ecuador also believes it necessary to define in greater detail the road map and results achieved at this session regarding the matter we are addressing today. UN تعتقد إكوادور أيضا أنه من الضروري تحديد خريطة الطريق لهذه الدورة والنتائج المحرزة فيها بتفصيل أوسع، في ما يتعلق بالمسألة التي نعالجها اليوم.
    it is necessary to define and clarify what is meant by the phrase " the States concerned " , as used in article 1. UN من الضروري تحديد وتوضيح المقصود بعبارة " الدول المعنية " الوارد ذكرها في المادة 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more