"من الضمانات" - Translation from Arabic to English

    • guarantees
        
    • safeguards
        
    • assurances
        
    • of assurance
        
    • guarantee
        
    • of security
        
    • securities
        
    • safeguard
        
    • of collateral
        
    Ukrainian legislation provides a significant number of social guarantees and benefits in respect of unemployment, sickness and disability. UN وتنص تشريعات أوكرانيا على توفير عدد كبير من الضمانات والاستحقاقات الاجتماعية فيما يتعلق بالبطالة والمرض والعجز.
    We feel that this prohibition should be extended also to States that do not respect the minimum democratic and civil guarantees. UN ونرى أن هذا الحظر ينبغي أن يمـدد أيضا ليشمل الدول التي لا تحترم الحد الأدنـى من الضمانات الديمقراطية والمدنية.
    We therefore need to promote an international definition of minimum social guarantees for all mankind. UN ولذلك، يتعين علينا التشجيع على إيجاد تعريف دولي للحد الأدنى من الضمانات الاجتماعية لجميع البشر.
    Primary concerns were the overly broad definition of terrorism and a number of procedural safeguards that appeared to have been compromised. UN وتتعلق الشواغل الأساسية بتعريف الإرهاب بصورة فضفاضة إلى حد كبير والانتقاص، على ما يبدو، من عدد من الضمانات الإجرائية.
    A number of safeguards must be met when a State party takes such measures. UN ويجب على الدولة الطرف توفير عدد من الضمانات عندما تتخذ تدابير من هذا القبيل.
    René Abandi, the Coordinator of the ex-M23, declined to participate in spite of security assurances provided by the Government and MONUSCO. UN وامتنع رينيه أباندي، منسق حركة 23 مارس سابقاً، عن المشاركة على الرغم من الضمانات الأمنية المقدمة من الحكومة والبعثة.
    Article 46 of the Constitution of Uzbekistan codifies equal rights of men and women and establishes a system of guarantees that safeguard that equality. UN وتنص المادة 46 من دستور أوزبكستان على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتضع نظاما من الضمانات يضمن تلك المساواة.
    However, the Constitution contains a significant number of express or implied guarantees of rights and immunities. UN ومع ذلك يتضمن الدستور عدداً كبيراً من الضمانات الصريحة أو الضمنية للحقوق والحصانات.
    Australia provides a range of procedural guarantees as required under the above articles. UN وتنص أستراليا على طائفة من الضمانات الإجرائية حسبما تطلب بموجب المواد أعلاه.
    For instance, there are numerous guarantees in relation to fair treatment in criminal procedure law. UN فعلى سبيل المثال، هناك العديد من الضمانات المتعلقة بالمعاملة العادلة في قانون الإجراءات الجنائية.
    To ensure that those rights are protected, the Constitution establishes a number of regulatory, political and jurisdictional guarantees. UN وضمانا لفعالية حماية هذه الحقوق، يضع الدستور سلسلة من الضمانات القانونية والسياسية والقضائية.
    In addition to assurances provided in the phase V and VI distribution plans, further guarantees have been sought from the Government to provide an uninterrupted flow of the required quantity of fuel for those plants. UN وإضافة إلى التأكيدات المقدمة في خطط التوزيع في المرحلتين الخامسة والسادسة، جرى السعي للحصول على مزيد من الضمانات من الحكومة لتوفير تدفق بلا انقطاع للكمية المطلوبة من الوقود اللازم لتلك المحطات.
    One concern was to ensure that obligations States had undertaken at the international level were understood to constitute minimum standards and were not used to undercut domestic legal guarantees that extended protection at a higher level. UN وكان من بين شواغلها ضمان فهم الالتزامات التي أخذتها الدول على عاتقها على الصعيد الدولي على أنها معايير دنيا وعدم استخدامها للانتقاص من الضمانات القانونية المحلية التي توفر الحماية على مستويات أرفع.
    Administrative detention thus deprives detainees of basic safeguards, including the right to challenge the evidence that is the basis for the detention. UN وبالتالي، فإن الاحتجاز الإداري يحرم المحتجزين من الضمانات الأساسية، بما فيها حق الطعن في الأدلة التي يتم الاحتجاز على أساسها.
    Administrative detention thus deprives detainees of basic safeguards, including the right to challenge the evidence that is the basis for the detention. UN وبالتالي، فإن الاحتجاز الإداري يحرم المحتجزين من الضمانات الأساسية، بما فيها حق الطعن في الأدلة التي يتم الاحتجاز على أساسها.
    The Commission's assistance in judicial proceedings is subject to data protection and other procedural safeguards. UN وتخضع المساعدة التي تقدمها اللجنة في الإجراءات القضائية لحماية البيانات وغيرها من الضمانات الإجرائية.
    There are several safeguards that can help achieve this goal. UN وهنالك العديد من الضمانات التي يمكن أن تساعد في بلوغ هذا الهدف.
    Without a rigorous set of legal safeguards and a means to measure the necessity, proportionality and reasonableness of the interference, States have no guidance on minimizing the risks to privacy generated by their new policies. UN وفي غياب مجموعة من الضمانات القانونية الصارمة ووسيلة لقياس ضرورة التدخل ومدى تناسبه ومعقوليته، لا تملك الدول أي إرشادات تساعدها على تقليص ما تتعرض له الخصوصية من مخاطر بفعل سياساتها الجديدة.
    Administrative detention thus deprives detainees of basic safeguards, including the right to challenge the evidence that is the basis for the detention. UN وبالتالي، فإن الاحتجاز الإداري يحرم المحتجزين من الضمانات الأساسية، بما فيها حق الطعن في الأدلة التي يتم الاحتجاز على أساسها.
    Additionally, they benefit from the exclusive assurances accorded to them by Articles 37-45 of the Lausanne Peace Treaty. UN وإضافة إلى ذلك، يستفيدون من الضمانات الحصرية التي تمنحها لهم الفصول 37-45 مـن معاهدة لوزان للسلام.
    Those confirmations were used to obtain a level of assurance as to the validity and accuracy of the balances disclosed in the accounts of UNDP. UN واستخدمت هذه التأكيدات للحصول على قدر من الضمانات لصحة ودقة الأرصدة المبينة في حسابات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    In his view, such ratification by the people and cantons was a mere procedural guarantee; it did not really limit abuses. UN وفي رأيه أن موافقة الشعب والكانتونات المذكورة من الضمانات اﻹجرائية فحسب وأنها لا تمنع إساءة استعمال هذا الحق فعلاً.
    Para. 2 underlines the right to pensions, paid maternity leave, medical care in public health centres, unemployment benefits and other forms of public or private social securities. UN وتشدد الفقرة 2 على الحق في المعاش وفي إجازة الأمومة مدفوعة الأجر وفي الرعاية الطبية في مراكز الصحة العامة وفي استحقاقات البطالة وفي أشكال أخرى من الضمانات الاجتماعية العامة أو الخاصة.
    Thirteen of the MFIs surveyed required savings retained by the MFI; three of which also required an additional form of collateral, like chattels. UN واشترطت ثلاث من تلك المؤسسات الـ13 أيضا شكلا إضافيا من الضمانات الرهنية، مثل رهن المنقولات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more