"من الطبيعة" - Translation from Arabic to English

    • of nature
        
    • from nature
        
    • by nature
        
    • to nature
        
    • nature to
        
    • nature of
        
    • character of
        
    Human beings were thought to be part of nature, and a good human life was, therefore, understood to be in harmony with it. UN ويعتقدون بأن الإنسان جزءٌ من الطبيعة ومن ثَم فإن حياة البشر الجيدة تُفهم بأنها الحياة التي تكون في انسجام مع الطبيعة.
    Paradoxes are a part of nature. Think about light. Open Subtitles التناقضات هي جزء من الطبيعة فكري بخصوص الضوء
    Your idea of nature is a wild girlie show, I think. Open Subtitles فكرتك من الطبيعة هي عروض الفتيات البرية، على ما أعتقد
    Looks like stuff from nature we haven't figured out yet. Open Subtitles تبدو وكأنها أشياء من الطبيعة لم نكتشفها حتى الآن
    Only so can the immeasurable riches we inherit from nature be preserved and passed on to our descendants. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن الحفاظ على الثروات غير المحدودة التي نرثها من الطبيعة ويمكن نقلها إلى أحفادنا.
    The confusion of tongues at Babel is the symbol of the divisions, misunderstandings and hostilities spawned, not by nature, but by human pride. UN وبلبلة الألسن في بابل هي رمز الإنقسامات وأنواع سوء التفاهم والعداوات التي نمت لا من الطبيعة بل من كبرياء البشر.
    We must accept that we ourselves are an intrinsic part of nature. UN وعلينا أن نقبل أننا أنفسنا جزء لا يتجزأ من الطبيعة.
    First and foremost, we know that we humans are part of nature and that nature is part of us. UN ونعلم في المقام الأول أننا نحن البشر جزء من الطبيعة وأن الطبيعة جزء منا.
    Fish is an invaluable gift of nature to man. UN إن السمك هبة قيﱢمــــة من الطبيعة لﻹنسان.
    It was the Inaugural Sustainable Living Motorsport Challenge on a track carved out of nature itself. Open Subtitles لقد كان السباق الإفتتاحي للسيارات المستدامة والصديقة للبيئة على مضمار مصنوع من الطبيعة نفسها
    However much energy we can create by ourselves, it will never approach that of nature. Open Subtitles مهما كثرة الطاقة الّتي يمكننا إنشائها بأنفسنا، لن تقترب بذلك من الطبيعة أبدًا.
    A Woman Is About The Awfullest Trick of nature On God's Green Earth, Open Subtitles الإمرأة عبارة عن خدعة فظيعة من الطبيعة وجدت على أرض الله الخضراء،
    Well, if you had, you'd know that I believe that psychopaths are not a mistake of nature. Open Subtitles حسنا، اذا وجدت سوف تعلم انني أعتقد بأن المتخلفين العقليين ليسوا بغلطة من الطبيعة.
    But these days, it looks like a new force of nature is taking shape on the Upper East Side. Open Subtitles لكن يبدو أن هذه الأيام ستشهد قوي جديدة من الطبيعة تتشكل في الجانب الشرقي الراقي.
    8. " Nature's benefits to people " refers to all the benefits that humanity obtains from nature. UN 8 - وتشير " منافع الطبيعة للناس " إلى جميع المنافع التي تحصل عليها الإنسانية من الطبيعة.
    8. " Nature's benefits to people " refers to all the benefits that humanity obtains from nature. UN 8 - وتشير " منافع الطبيعة للناس " إلى جميع المنافع التي تحصل عليها الإنسانية من الطبيعة.
    Travelers have a grudge against anyone that draws their magic from nature, something about witches cursing the land to turn it against them. Open Subtitles الرحّالة يحقدون على أيّ أحدٍ يستمدّ قوى السّحر من الطبيعة. لشأن متعلّق بلعن الساحرات للأرض بحيث تنقلب عليهم.
    I should've known those beets weren't from nature. Open Subtitles كان عليّ معرفة أن ثمار الشمندر هذه لم تكون من الطبيعة
    But Chinese tradition has borrowed from nature in other ways which are not in the least exploitative. Open Subtitles لكن التقليد الصيني إستعارت من الطبيعة في الطرق الأخرى الذي ليست على الأقل استغلال.
    - I can see that. - That's-- - I'm easygoing by nature. Open Subtitles ـ يُمكننيّ رؤية ذلك ـ ذلك أننيّ هادئ من الطبيعة ـ أجل
    Maybe we are. But this is one of the last places families can go to be close to nature. Open Subtitles لكن هذا المتنزّه أحد آخر الأمكنة التي يمكن للعائلات أن تزورها لتكون قريبة من الطبيعة
    He underscored the importance of a transparent and non-discriminatory approach by IAEA to verifying the peaceful nature of nuclear energy programmes. UN وأكد على أهمية اتباع الوكالة الدولية نهجا شفافا وغير تمييزي في التحقق من الطبيعة السلمية لبرامج الطاقة النووية.
    The lack of political will among some Member States detracted from the universal character of United Nations peacekeeping operations. UN فافتقار بعض الدول الأعضاء إلى الإرادة السياسية اللازمة ينتقص من الطبيعة العالمية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more