If the award is not made in an official language of this State, the court may request the Party to supply a certified translation thereof into such language. | UN | وإذا لم يكن القرار صادرا بلغة رسمية لهذه الدولة، جاز للمحكمة أن تطلب من الطرف أن يقدّم ترجمة مصدّقة له إلى تلك اللغة. |
The decision requested the Party to submit, as a matter of urgency, a plan of action with time-specific benchmarks for ensuring its return to compliance. | UN | وطلب المقرر من الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال، خطة عمل مشفوعة بتواريخ محددة لضمان عودتها إلى الامتثال. |
In recommendation 37/14 the Committee requested the Party to submit the report to the Secretariat no later than 31 March 2007. | UN | وطلبت اللجنة في التوصية 37/14 من الطرف أن يقدم تقريراً إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2007. |
Upon reviewing Ukraine's submission, the Secretariat had requested the Party to clarify a number of points. | UN | 96 - وطلبت الأمانة لدى استعراضها بيان أوكرانيا من الطرف أن يوضح عدداً من النقاط. |
Paragraph 2 (a) (iii) of decision XV/19 requires a Party to explain why the changes it requests should be considered correct and to provide information, including on the methodology used to collect and verify the accuracy of the proposed changes. | UN | 163- تطلب الفقرة 2 (أ) ' 3` من المقرر 15/19 من الطرف أن يبين سبب وجوب اعتبار التغييرات المطلوبة صحيحة وتقديم معلومات تشمل المنهجية المستخدمة لجمع التغييرات المقترحة والتحقق من دقتها. |
Upon reviewing Ukraine's submission, the Secretariat had requested the Party to clarify a number of points. | UN | 96 - وطلبت الأمانة لدى استعراضها بيان أوكرانيا من الطرف أن يوضح عدداً من النقاط. |
In recommendation 37/14 the Committee had requested the Party to submit the report to the Secretariat no later than 31 March 2007. | UN | وطلبت اللجنة في التوصية 37/14 من الطرف أن يقدم تقريراً إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2007. |
The decision requested the Party to submit, as a matter of urgency, a plan of action with time-specific benchmarks for ensuring its return to compliance. | UN | وطلب المقرر من الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال، خطة عمل بمؤشرات قياس مرجعية ذات أطر زمنية محددة لضمان عودتها إلى الامتثال. |
The decision further requested the Party to submit, as a matter of urgency, a plan of action with timespecific benchmarks for ensuring its return to compliance. | UN | كما طلب المقرر من الطرف أن يقوم على وجه الاستعجال بتقديم خطة عمل بعلامات قياس مرجعية ذات أطر زمنية محددة لضمان عودته إلى الامتثال. |
1. To request [the Party] to submit to the Secretariat as soon as possible, and no later than [date 10 weeks prior to the next Committee meeting], a plan of action with time-specific benchmarks for ensuring the Party's prompt return to compliance; | UN | 1 - أن تطلب من [الطرف] أن يقدم للأمانة في أسرع وقت ممكن على ألاّ يتجاوز ذلك [10 أسابيع قبل اجتماع اللجنة التالي] خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنيا لضمان عودة الطرف إلى الامتثال؛ |
1. To request [the Party] to submit to the Secretariat as soon as possible, and no later than [date 10 weeks prior to the next Committee meeting], a plan of action with timespecific benchmarks for ensuring the Party's prompt return to compliance; | UN | 1 - أن تطلب من [الطرف] أن يقدم إلى الأمانة بأسرع وقت ممكن وفي موعد غايته [10 أسابيع قبل الاجتماع التالي للجنة] خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف السريعة إلى الامتثال؛ |
1. To request [the Party] to submit to the Secretariat as soon as possible, and no later than [date 10 weeks prior to the next Committee meeting], an explanation for this deviation; | UN | 1 - أن تطلب من [الطرف] أن يقدم للأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز [10 أسابيع قبل الاجتماع القادم للجنة]، توضيحاً لهذا الانحراف؛ |
" The Committee agreed to request [the Party] to submit its data for the year(s) [year(s)], as soon as possible and no later than [date 10 weeks prior to the next Committee meeting], for consideration by the Committee at its [xth] meeting. " | UN | " اتفقت اللجنة على أن تطلب من [الطرف] أن يقدم بياناته عن السنة [السنوات] في أسرع وقت ممكن وبما لا يتجاوز [10 أسابيع قبل اجتماع اللجنة التالي] لكي تنظرها اللجنة في اجتماعها [رقم]. " |
The Protocol's control measures therefore require the Party to reduce CFC consumption to no greater than 87.2 ODP-tonnes in each of the years 2007 - 2009. | UN | ومن ثم، تقتضي تدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول من الطرف أن يخفّض في كل سنة من السنوات 2007-2009 استهلاكه من هذه المواد إلى مستوى لا يتجاوز 87.2 طن بدالة استنفاد الأوزون. |
The national phaseout plan agreed between Bangladesh and the Executive Committee imposes more stringent consumption restrictions, requiring the Party to reduce its CFC consumption in no greater than 87.1 ODP-tonnes in 2007, 71.0 ODPtonnes in 2008 and 53.0 ODPtonnes in 2009. | UN | وتفرض خطة التخلص التدريجي التي اتفقت عليها بنغلاديش واللجنة التنفيذية قيوداً أكثر صرامة على الاستهلاك، حيث تقتضي من الطرف أن يخفّض استهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى مستوى لا يتجاوز 87.1 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007 و71 طناً في عام 2008 و 53 طناً في عام 2009. |
That correspondence had also requested the Party to explain the apparent inconsistency between the CFC phase-out schedule contained in the agreement and decision XV/34. | UN | كما طلبت الرسالة من الطرف أن يوضح عدم التوافق الواضح بين الجدول الزمني للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية الوارد في الاتفاق والمقرر 15/34. |
By recommendation 40/2 the Committee had requested the Party to submit its outstanding ozonedepleting substance data for 2006 in accordance with Article 7 of the Montreal Protocol. | UN | 185- في التوصية 40/2 طلبت اللجنة من الطرف أن يقدّم بياناته العالقة عن عام 2006 بشأن المواد المستنفِدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال. |
In recommendation 51/4 the Committee had requested the Party to clarify inconsistencies in the data presented and to provide further documentation, and the party had addressed those matters in its correspondence with the Secretariat. | UN | وكانت اللجنة قد طلبت في التوصية 51/4 من الطرف أن يوضح التباينات الواردة في البيانات المقدمة، وأن يقدم وثائق أخرى، وعالج الطرف تلك المسائل في مراسالات مع الأمانة. |
2. To request the Party to submit the outstanding information to the Secretariat as a matter of urgency, preferably by 31 March 2015; | UN | 2 - أن تطلب من الطرف أن يقدم المعلومات المتأخرة إلى الأمانة على سبيل الاستعجال، ويفضل أن يكون ذلك في موعد غايته 31 آذار/مارس 2015؛ |
8. Where the enforcement branch has determined that a Party, following the period referred to in section III, paragraph 41, is not in compliance with Article 3.1, it shall [apply] [request the Party to choose] [one or more of] the following consequences [taking into account the cause, type, degree and frequency of that Party's non-compliance]: | UN | 8- في الحالات التي يقرر فيها فرع الإنفاذ أن طرفاً ما، لا يمتثل للمادة 3-1، بعد الفترة المشار إليها في الفقرة 41 من الفرع الثالث، [يطبق] [يطلب من الطرف أن يختار] [واحدة أو أكثر من] التبعات التالية [مع مراعاة سبب عدم امتثال الطرف ونوعه ودرجته وتواتره]: |
Paragraph 2 (a) (ii) of the decision requires a Party to explain why the existing baseline data are incorrect and to provide information, including on the methodology used to collect and verify that data, along with supporting documentation where available. | UN | 158- وتطلب الفقرة 2 (أ) `2` من المقرر من الطرف أن يوضح السبب الذي يجعل بيانات خط الأساس الحالية غير صحيحة وأن يقدم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع هذه البيانات والتحقق منها مشفوعة بمستندات لدى توافرها. |