"من العالم التي" - Translation from Arabic to English

    • of the world that
        
    • of the world which
        
    • of the world where
        
    • of the world in which
        
    Africa also has the dubious honour of accounting for the greatest number of refugees and displaced persons and is the region of the world that suffers most seriously. UN وأفريقيا حظيت أيضا بأكبر عدد من اللاجئين والمشردين، وهي المنطقة من العالم التي تعاني أشد المعاناة.
    This will be easier in those parts of the world that already view themselves as a regional grouping and operate at that level in some capacity. UN ومن شأن هذا الأمر أن يكون أيسر في المناطق من العالم التي تعتبر نفسها تجمعا إقليميا وتتصرف على هذا الأساس.
    You know, there are people on the other side of the world that are never gonna see these stars. Open Subtitles كما تعلمون، هناك أشخاص على الجانب الآخر من العالم التي لن ترى هذه النجوم.
    Africa is the only region of the world which has continued to experience stagnation and decline since 1980. UN ذلك أن افريقيا هي المنطقة الوحيدة من العالم التي لا تزال تمر بركود وتراجع منذ الثمانينات.
    Poverty is endemic in dryland areas of the world, which includes over one hundred developing countries in all regions. UN إن الفقر مستوطن في المناطق الجافة من العالم التي تشمل أكثر من مائة بلد نام في كافة اﻷقاليم.
    In that connection, special attention should be given to certain regions of the world where xenophobia held sway. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء بعض المناطق من العالم التي تفشى فيها كره اﻷجانب عناية خاصة.
    So it is in favour of having such zones extended to other regions of the world where they do not exist. UN ولذلك فهي تؤيد التوسع في إنشاء هذه المناطق في الأجزاء الأخرى من العالم التي لا توجد فيها.
    Productivity increases have been most dramatic in those regions of the world that have had access, and the opportunity, to adopt and adapt new technologies, integrating them with traditional methods that are suited to the particular conditions of a region. UN وحدثت أكثر الزيادات في الإنتاجية إثارة في تلك المناطق من العالم التي أتيحت لها سبل وفرصة اعتماد التكنولوجيات الجديدة وتطويعها، وإدماجها مع الأساليب التقليدية التي تتلاءم مع الظروف المعينة لكل منطقة.
    Social development in those parts of the world that the conference was meant to benefit has in the best case scenario stagnated and in the worst case scenario deteriorated to an all time low. UN فالتنمية الاجتماعية في تلك الأنحاء من العالم التي كان يستهدف المؤتمر النهوض بها ظلت على ما كانت عليه على أحسن تقدير، أو تدهورت إلى مستويات لم تتدن إليها من قبل على أسوأ تقدير.
    Although events in Kosovo and elsewhere have shown the continuing gulf between such aspirations and realities, history will record that the international community, through these ad hoc Tribunals, has sought to defend humanitarian values and has striven to restore and maintain peace in parts of the world that have been beset with unspeakable violence. UN ورغم أن الأحداث التي وقعت في كوسوفو وغيرها أوضحت استمرار الهوة القائمة بين الأماني والواقع، فسوف يسجل التاريخ أن المجتمع الدولي سعى، من خلال هاتين المحكمتين المخصصتين، إلى الدفاع عن القيم الإنسانية وجاهد من أجل إعادة السلام والمحافظة عليه في تلك الأجزاء من العالم التي شهدت عنفا لا يوصف.
    This enables UNIDIR to publish in electronic format and reach some parts of the world that hitherto have been difficult to access. UN الأمر الذي يمكن المعهد من إصدار منشورات إلكترونية ومن الوصول إلى بعض الأجزاء من العالم التي ما زال الوصول إليها صعباً حتى الآن.
    Other regions of the world that used to face similar problems have been able to adapt to the conditions of a world marked by the market economy and formidable progress in science and technology. UN والمناطق الأخرى من العالم التي اعتادت على مواجهة مشاكل مماثلة تتمكن من التكيُّف مع ظروف عالم يتميز باقتصاد السوق وبالتقدم الهائل في العلم والتكنولوجيا.
    Tanzania appreciated the Journalists' Fellowship Programme and hoped that further resources would be allocated for that programme, so that larger numbers of journalists could benefit from it each year, particularly in those parts of the world that were disadvantaged in terms of technology. UN وتقدر تنزانيا برنامج الزمالات للصحفيين وتأمل أن مزيدا من الموارد سوف تخصص لهذا البرنامج، بحيث يستطيع أكبر عدد من الصحفيين يستفيدون منه كل سنة، لا سيما في تلك الأجزاء من العالم التي في وضع غير مؤات من حيث التكنولوجيا.
    Routine acquisition of satellite imagery of areas of the world that are at risk owing to high levels of marine traffic are helpful in detecting pollution plumes and in analysing their trajectories. UN والحصول بصورة روتينية على صور ساتلية لتلك المناطق من العالم التي تتعرض للخطر بسبب ارتفاع مستويات حركة المرور في البحر مفيد في الكشف عن أعمدة التلوث وفي تحليل مساراتها .
    Alarmed by the acts of intolerance, violent extremism, violence, including sectarian violence, and terrorism in various parts of the world, which claim innocent lives, cause destruction and displace people, including women and girls, UN وإذ تثير جزعها أعمال التعصب والتطرف العنيف، والعنف، بما فيه العنف الطائفي، والإرهاب في أماكن عديدة من العالم التي تُزهق الأرواح البريئة وتتسبب في الدمار وتشريد الناس، بمن فيهم النساء والفتيات،
    Alarmed by the acts of intolerance, violent extremism, violence, including sectarian violence, and terrorism in various parts of the world, which claim innocent lives, cause destruction and displace people, including women and girls, UN وإذ تثير جزعها أعمال التعصب والتطرف العنيف، والعنف، بما فيه العنف الطائفي، والإرهاب في أماكن عديدة من العالم التي تُزهق الأرواح البريئة وتتسبب في الدمار وتشريد الناس، بمن فيهم النساء والفتيات،
    I am thinking especially of those countries in Africa and other parts of the world which remain on the margins of authentic integral development and are therefore at risk of experiencing only the negative effects of globalization. UN وفي خاطري بصفة خاصة تلك البلدان في أفريقيا وأجزاء أخرى من العالم التي ما زالت تعيش على هامش التنمية المتكاملة الحقيقية، ومن ثم فقد لا تختبر إلا الآثار السلبية للعولمة فحسب.
    It is important for the international community to contribute to the proper functioning of this sub-regional mechanism for preventive purposes and for managing and settling conflicts in this region of the world, which is the victim of murderous, devastating wars. UN ومن المهم للمجتمع الدولي أن يسهم في التشغيل السليم لهذه الآلية دون الإقليمية للأغراض الوقائية ولغرض إدارة وتسوية الصراعات في هذه المنطقة من العالم التي هي ضحية لحروب قاتلة ومدمرة.
    This is particularly urgent in parts of the world where adolescent girls are married and begin to bear children. UN وهذا أمر ملح على وجه الخصوص في الأجزاء من العالم التي تتزوج فيها الفتيات، وتبدأ في الإنجاب، في سن المراهقة.
    Such agreements are unquestionably proof that peaceful coexistence and understanding among States and nations is possible, even in certain parts of the world where walls of hostility and mistrust have been built up over the years. UN وهذه الاتفاقات تعد بلا شك برهانا على إمكانية التعايش السلمي والتفاهم فيما بين الدول واﻷمم حتى في تلك اﻷجزاء من العالم التي شيدت فيها حاجز العداوة والريبة على مدى السنين.
    Conflicts, primarily the most brutal ones, are ignited in those parts of the world where hunger rages, lawlessness rules and human rights are abused. UN فالصراعات، وأكثرها وحشية في المقام اﻷول، تتفجر في تلك اﻷجزاء من العالم التي يستبد بها الجوع وتسودهــا شريعة الغاب ويســاء فيها إلى حقوق اﻹنسان.
    55. In practice, the problem has yet to be resolved in the different areas of the world in which it arises. UN ٥٥ - والواقع أن المسألة لاتزال تحتاج الى حل في المناطق المختلفة من العالم التي تثور فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more