In Burundi and Liberia, individual troop-contributing countries and African Union member States carried a major part of the financial burden. | UN | وفي بوروندي وليبريا، تحملت فرادى البلدان المساهمة بقوات والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي جزءا كبيرا من العبء المالي. |
A small number of countries still bear a disproportionate share of the financial burden. | UN | إذ لا يزال هناك عدد صغير من البلدان يتحمل نصيبا غير متناسب من العبء المالي. |
The counter-weight is that a substantial number of people may be marginalized because of growing poverty - and then increase the financial burden of supporting the new poor. | UN | واﻷثر المعاكس لذلك هو أن عددا كبيرا من الناس قد يُهمش بسبب ازدياد الفقر، ومن ثم يزيد من العبء المالي الناشىء عن إعانة الفقراء الجدد. |
States should therefore reduce the financial burden of health care and education, especially on the poor. | UN | وعلى الدول بالتالي أن تقلّص من العبء المالي للحصول على الرعاية الصحية والتعليم، ولا سيما على الفقراء. |
Special arrangements have been made for ensuring the representation of LDCs at WIPO meetings and reducing the financial burden of their participation in the organization's work. | UN | وقد وضعت ترتيبات خاصة لضمان تمثيل أقل البلدان نموا في اجتماعات المنظمة العالمية للملكية الفكرية والحد من العبء المالي لاشتراك تلك البلدان في أعمال المنظمة. |
A permanent member should therefore carry a larger portion of the financial burden of the United Nations. | UN | ولهذا ينبغي أن يتحمل العضو الدائم قسطا أكبر من العبء المالي للمنظمة. |
All States were responsible for financing peace-keeping operations, but the permanent members of the Security Council should assume a share of the financial burden commensurate with their special responsibility under the Charter. | UN | فجميع الدول مسؤولة عن تمويل عمليات حفظ السلم، ولكن يتعين على اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن أن يتحملوا حصة من العبء المالي يتناسب مع مسؤولياتهم الخاصة بموجب الميثاق. |
For example with regard to pensions, a number of countries have started providing incentives for individuals to save for their own retirement as a means of taking some of the financial burden off the State. | UN | ففيما يتعلق، مثلا، بالمعاشات التقاعدية، بدأ عدد من البلدان في توفير الحوافز لﻷفراد على اﻹدخار من أجل تقاعدهم، كوسيلة لتحمل جانب من العبء المالي بالنيابة عن الدولة. |
Also, given the United Nation's costly recruitment process, not only would such a move ease the financial burden of the Pension Fund, but savings would also accrue to Member States. | UN | وبالنظر أيضا إلى عملية التعيين المكلفة في الأمم المتحدة، فإن ذلك الترفيع لن يخفف فقط من العبء المالي لصندوق المعاشات، بل أنه سيسفر أيضا عن وفورات للدول الأعضاء. |
We neither see any ground for retaining a portion of the unspent balance in the reserve of the fund nor accept the use of such portion to alleviate the financial burden on a particular group of Parties in an arbitrary fashion. | UN | ونحن لا نرى أي دافع أساسي للاحتفاظ بنسبة من الرصيد غير المنفق في احتياطي الصندوق، ولا نقبل أن تستخدم هذه النسبة للتخفيف من العبء المالي على مجموعة معيّنة من الأطراف، بطريقة إعتباطية. |
She urged other wealthy nations as well as newly industrialized countries to assume their share of the financial burden, based on their capacity to give. | UN | وحثت الدول الغنية الأخرى فضلا عن البلدان حديثة العهد بالتصنيع على تحمل نصيبها من العبء المالي بما يتوافق مع قدرتها على العطاء. |
33. A significant portion of the financial burden from malaria falls on households. | UN | 33 - ويقع جزء هام من العبء المالي لمكافحة الملاريا على الأسر المعيشية. |
These situations came about without the consent of the Member States, who must all bear their share of the costs. This enlarged bureaucracy, added to the expenses of military peacekeeping, increases the financial burden of the weaker countries. | UN | وتنشأ هذه الحالات دون موافقة الدول اﻷعضاء التي يجب أن تتحمل نصيبها من التكاليف، وهذه البيروقراطية المتضخمة، باﻹضافة الى النفقات العسكرية لحفظ السلام، تزيد من العبء المالي على البلدان اﻷضعف. |
Other Member States were affected by the financial burden which the current system of apportionment of the expenses of peace-keeping operations imposed. | UN | فهناك دول أعضاء أخرى تعاني من العبء المالي الناشئ عن اﻷنصبة المقررة عليها بموجب النظام الساري لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام. |
Despite that measure, the Committee had witnessed, in recent sessions, attempts to transfer more of the financial burden to developing countries, quite contrary to the principle of capacity to pay. | UN | وبالرغم من ذلك المقياس، شهدت اللجنة، في الدورات التي عُقدت مؤخرا، محاولات لتحويل قدر أكبر من العبء المالي إلى البلدان النامية، وهو ما يناقض تماما مبدأ القدرة على الدفع. |
It was also ironic that her country was being called upon to assume a greater share of the financial burden for peacekeeping operations when its economy was facing serious challenges as a result of the current economic and financial crises. | UN | ومن دواعي السخرية أيضا أن يطلب من بلدها أن يتحمل نصيبا أكبر من العبء المالي لعمليات حفظ السلام في الوقت الذي يواجه اقتصاده تحديات خطيرة نتيجة للأزمات الاقتصادية والمالية الراهنة. |
13. Noting that the European Union countries accounted for about 38 per cent of aggregate assessments, he urged the Committee to examine ways of limiting the financial burden of the capital master plan on Member States. | UN | 13 - وأشار إلى أن بلدان الاتحاد الأوروبي تسدد حوالي 38 في المائة من الأنصبة المقررة المجمعة، وحث اللجنة على دراسة وسائل من شأنها الحد من العبء المالي للخطة على الدول الأعضاء. |
Cooperation with NATO and the European Commission, in accordance with the Ottawa Convention, is aimed at reducing, to the maximum extent, the financial burden on the Belarusian budget. | UN | والتعاون مع منظمة حلف شمال الأطلسي والمفوضية الأوروبية، وفقا لاتفاقية أوتاوا، يرمي إلى التخفيف إلى الحد الأقصى، من العبء المالي الواقع على ميزانية بيلاروس. |
Only when it is soundly funded will the United Nations be able to respond to the many serious global challenges in the years to come, and we ask more countries to come on board and shoulder a larger share of the financial burden. | UN | وفقط عندما تصبح تلك الصناديق ممولة بشكل جيد، يصبح بوسع الأمم المتحدة مواجهة التحديات العالمية الخطيرة المتعددة في السنوات القادمة، ونطلب من مزيد من البلدان أن تنضم إلينا وأن تتحمل نصيب أكبر من العبء المالي. |
Many developing country reforms did not prioritize policy goals such as competition and environmental improvements but focused more on reducing the financial burden imposed by public utilities on Governments. | UN | وفي بلدان نامية كثيرة، لم تحدد الإصلاحات الأهداف ذات الأولوية فيما يتعلق بالسياسات العامة، كتعزيز المنافسة وتحسين الظروف البيئية، ولكنها ركزت أكثر على الحد من العبء المالي الذي تفرضه المنافع العامة على الحكومات. |