"من العجز" - Translation from Arabic to English

    • deficits
        
    • deficit
        
    • of disability
        
    • shortfall
        
    • incapacity
        
    • from disability
        
    • of powerlessness
        
    • from disabilities
        
    • of impairment
        
    • against disability
        
    • invalidity
        
    • of old age
        
    • of helplessness
        
    • of impotence
        
    In the case of copper, supply is expected to exceed demand growth in 2013 and 2014, after three years of consecutive deficits. UN وفي حالة النحاس، يُتوقع أن يزيد العرض عن نمو الطلب في عامي 2013 و2014 بعد ثلاثة أعوام من العجز المتتالي.
    Premature fiscal retrenchment could damage growth and lead to ever larger deficits and debts. UN فتخفيض الإنفاق المالي السابق لأوانه يمكن أن يضر النمو ويؤدّي إلى جوانب متزايدة دوماً من العجز والديون.
    The merchandise trade deficit accounts for the bulk of the current account deficit, which is dominated by trade with Israel. UN ويشكل العجز في تجارة السلع الجزء الأعظم من العجز في الحساب الجاري الذي تهيمن عليه التجارة مع إسرائيل.
    In close collaboration with IMF, it had begun to take steps to reduce the deficit inherited from the previous regime. UN وقال إن حكومته بدأت بالتعاون مع صندوق النقد الدولي في اتخاذ خطوات للحد من العجز الذي ورثته من النظام السابق.
    The State implements a national policy for the prevention of disability, and for the treatment, rehabilitation and integration of citizens with disabilities. UN وتتولى الدولة تنفيذ سياسة وطنية ترمي إلى وقاية المواطنين من العجز ومعاملة وتأهيل وإدماج المعوقين منهم.
    122. This Act increased the amounts substantially, especially in the case of children affected by some degree of disability. UN ١٢٢- وقد زاد هذا القانون المبالغ زيادة كبيرة، وخاصة في حالة اﻷطفال المتأثرين بدرجة ما من العجز.
    This may require larger fiscal deficits and higher rates of inflation than prescribed by conventional macroeconomic policy. UN وقد يتطلب ذلك السماح بقدر أكبر من العجز المالي ومعدلات أعلى للتضخم مما تحبذه السياسات التقليدية في مجال الاقتصاد الكلي.
    While many of the least developed countries have also benefited from an improved export performance, most of them have not been able to significantly reduce their high and sustained deficits in their trade balances. UN ومع أن الكثير من أقل البلدان نمواً قد استفادت من تحسن أداء الصادرات، فإن معظم هذه البلدان لم تستطع أن تحُدَّ بمقدار كبير من العجز المرتفع والمستمر في موازينها التجارية.
    When it was constructed, developed countries had structural surpluses and developing countries had deficits. UN ففي ذلك الوقت، كانت البلدان المتقدمة تتمتع بفوائض بنيوية والبلدان النامية تعاني من العجز.
    In response to the slowdown in growth, several countries ran fiscal deficits and increased borrowing. UN وفي مواجهة تباطؤ النمو، سجلت عدة بلدان حالات من العجز المالي وزيادة في الاقتراض.
    The operating deficit of $86,648,000 is broken down by mission in table 4. UN ويوضح الجدول 4 نصيب كل بعثة من البعثات من العجز في اعتمادات التشغيل البالغ 000 648 86 دولار.
    ODA also funds a large part of the fiscal deficit in most cases. UN كما تمول هذه المساعدة في معظم الحالات جزءا كبيرا من العجز المالي.
    Angola believes that it is possible to substantially reduce the food security deficit in Africa if the international community comes together around the following fundamental issues. UN إن أنغولا تؤمن بأنه يمكن التقليل من العجز الراهن في الأمن الغذائي في أفريقيا إذا وقف المجتمع الدولي متحدا خلف الأهداف الرئيسية التالية.
    The elimination of nuclear weapons is an essential element for the reduction of the democratic deficit that persists in international relations. UN ويشكل التخلص من الأسلحة النووية أحد الشروط الأساسية للحد من العجز الديمقراطي السائد في العلاقات الدولية.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, within the last five years, eight cases of disability had required three years or more before being resolved, although no case had taken five years. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأنه خلال السنوات الخمس الماضية استغرقت تسوية ثماني حالات من العجز ثلاث سنوات أو أكثر، لكن لم تستغرق أيّ حالة خمس سنوات.
    In principle, sickness benefits are provided from the first day of temporary incapacity to perform one's occupation due to illness or injury until the cessation of temporary incapacity to work or recognition of disability or partial disability, for a maximum period of one year from the day the incapacity to work began. UN وتقدم مبدئياً المستحقات المرضية ابتداء من أول يوم من العجز المؤقت عن العمل بسبب مرض أو إصابة وإلى أن ينتهي العجز المؤقت عن العمل أو عند الإقرار بالعجز الكامل أو الجزئي لفترة أقصاها سنة واحدة تبتدئ من اليوم الذي بدأ فيه العجز عن العمل.
    The collection of disability information is based on the " disability approach " rather than the " impairment " or the " handicap " approach to identify persons with disabilities. UN ويستند جمع المعلومات المتعلقة باﻹعاقة الى " نهج العجز " ، وليس الى نهج " العاهات " أو " اﻹعاقة " ، في تحديد اﻷشخاص الذين يعانون من العجز.
    61. The United States was responsible for a staggering 94 per cent of the shortfall in the regular budget. UN 61 - وأكد أن الولايات المتحدة مسؤولة عن 94 في المائة من العجز الحاصل في الميزانية العادية.
    Increases for children are available after 28 weeks of incapacity. UN وتتاح علاوات الأطفال بعد 28 أسبوعا من العجز.
    If illness persists after his full recovery from disability that is equivalent to 35 per cent or more of full disability, the worker is awarded a partial pension that is proportionate to his partial disability, multiplied by the full sick pension. UN أما إذا استمر المرض بعد شفائه التام عن عجز يساوي ٥٣ في المائة من العجز الكامل فأكثر، يمنح العامل راتباً تقاعدياً جزئياً على أساس نسبة عجزه الجزئي مضروباً بالراتب التقاعدي المرضي الكامل.
    Persons experiencing extreme poverty live in a vicious cycle of powerlessness, stigmatization, discrimination, exclusion and material deprivation, which all mutually reinforce one another. UN ويعيش الأشخاص الذين يعانون الفقر المدقع في حلقة مفرغة من العجز والوصم والتمييز والإبعاد والحرمان المادي، وجميعها أمور تعزز بعضها البعض.
    The aim of that resolution is to enable boys and girls, men and women, suffering from disabilities to have, as members of their respective societies, the same rights and obligations as other people. UN ويكمن الهدف من وراء هذا القرار في تمكين الذكور والإناث والرجال والنساء الذين يعانون من العجز من التمتع، باعتبارهم أعضاء في مجتمعاتهم، بذات الحقوق والواجبات التي يتمتع بها غيرهم من الناس.
    An important feature of the new curriculum is the provision of relevant resources to support communications for students with severe degrees of impairment. UN ومن السمات الهامة التي يتسم بها المنهج الدراسي الجديد توفير الموارد ذات الصلة لدعم الاتصالات للطلاب الذين يعانون من درجات شديدة من العجز.
    1411. In the course of the afternoon, the issue of protection against disability both for the unborn and after birth was discussed from various perspectives. UN ١٤١١- ونوقشت خلال فترة بعد الظهر، من منظورات مختلفة، مسألة وقاية اﻷطفال قبل الولادة وبعدها من العجز.
    For first-degree invalidity: UN بالنسبة للدرجة الأولى من العجز:
    That won't be till next winter. If they haven't sent an army by then... we'll all be dead of old age. Open Subtitles سيكون هذا فى الشتاء القادم ، اذا لم يرسلوا الينا السلاح ، فسنموت من العجز
    Three degrees of helplessness are differentiated: severe, moderate, and slight. UN ويمكن التمييز بين ثلاث درجات من العجز هي: الشديد والمتوسط والطفيف.
    We have witnessed the horrors of civil war with a feeling of bitterness and even of impotence. UN وشهدنا أهوال الحرب اﻷهلية بشعور من المرارة بل حتى بشعور من العجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more