"من العراقيل" - Translation from Arabic to English

    • of obstacles
        
    • of constraints
        
    • of impediments
        
    • hurdles
        
    • relevant barriers
        
    They represent a number of obstacles to women’s achieving their full potential. UN وهي تمثل عددا من العراقيل التي تعوق تحقيق المرأة لكامل طاقاتها.
    In practice, however, women encounter a series of obstacles. UN 494- لكن النساء يواجهن عمليا عددا من العراقيل.
    Our discussions also identified a number of obstacles to more effective peace-building. UN وقد تم أيضا في أثناء المناقشات التي أجريناها تحديد عدد من العراقيل التي تعوق فعالية بناء السلام.
    Uganda faced various forms of constraints in the implementation of human rights, particularly in terms of human and financial resources. UN وأضافت أن أوغندا واجهت العديد من العراقيل في إعمال حقوق الإنسان، وبالأخص من حيث الموارد البشرية والمالية.
    Developing countries faced a number of impediments in their development of biotechnology. UN وواجهت البلدان النامية عددا من العراقيل في سبيل تنمية التكنولوجيا اﻷحيائية.
    However, there are many hurdles to overcome before we can stand on our own feet and be self-reliant. UN غير أن هناك العديد من العراقيل التي يتعين تجاوزها قبل أن نستطيع الوقوف على أقدامنا والاعتماد على أنفسنا.
    It has been hindered by 17 years of obstacles thus far, but its inexorable path to fruition is undeniable. UN لقد أعاقتها 17 سنة من العراقيل حتى الآن، ولكن مسارها المفضي حتما إلى تحقيق الرخاء، لا يمكن إنكاره.
    However, there are a number of obstacles to the implementation of these plans, in particular with regard to available urban land. UN غير أن هناك مجموعة من العراقيل أمام تطبيق هاتين الخطتين، ولا سيما على صعيد العقار الحضري المتاح.
    The road to these desirable goals will no doubt have its share of obstacles rooted in decades of confrontation and distrust. UN ولا شك فــي أن الطريــق المفضي الى تحقيق هذه اﻷهداف المنشودة لن يخلو من قسط من العراقيل المتأصلة في عقود من المواجهة وانعدام الثقة.
    22. A number of obstacles remained to be overcome. UN ٢٢ - ولا يزال هناك عدد من العراقيل التي ينبغي تجاوزها.
    Although measures had been taken to integrate persons from different ethnic and religious groups, Malaysia noted that Muslims continued to face a number of obstacles to practising their religion. UN وبالرغم من اتخاذ تدابير لإدماج الأشخاص المنتمين إلى فئات إثنية ودينية مختلفة، تلاحظ ماليزيا أن المسلمين لا يزالون يواجهون عدداً من العراقيل لممارسة دينهم.
    41. Women with disabilities face a number of obstacles in the justice system, including the systematic failure of the court system to acknowledge them as competent witnesses. UN 41 - وتواجه النساء ذوات الإعاقة عددا من العراقيل في النظام القضائي، من بينها الامتناع المنتظم لنظام المحاكم عن الاعتراف بهن كشاهدات يُعتد بشهاداتهن.
    For example, countries with a small population or a low per capita income would provide different sets of obstacles and opportunities for traders than would a country with a large population or a much higher per capita income. UN فعلى سبيل المثال، يجد التجار في بلد عدد سكانه صغير أو دخله الفردي منخفض مجموعة من العراقيل والفرص تختلف عن تلك التي يجدونها في بلد عدد سكانه كبير أو دخل الفردي أعلى بكثير.
    A number of obstacles, however, came one after another to thwart the freely expressed will of the people at the general elections and SLORC continued to exercise all powers under martial law. UN بيد أن عددا من العراقيل بدأت تظهر الواحد تلو اﻵخر ﻹحباط إرادة الشعب المعرب عنها بحرية في الانتخابات العامة، واستمر مجلس الدولة في ممارسة كل السلطات بموجب قانون اﻷحكام العرفية.
    Isolated cases of obstacles to the construction of places of worship, in the form of excessively slow administrative approval procedures have, however, been observed, particularly in the State of Maharashtra. UN ولوحظت حالات منعزلة من العراقيل أمام بناء أماكن العبادة، ولا سيما في ولاية ماهاراشترا، من خلال اجراءات موافقة إدارية بطيئة أكثر من اللزوم.
    South African farmers, most of whom are smallholders, have not benefited from the recent advances of biotechnology and a number of constraints still persist. UN فالمزارعون في جنوب أفريقيا، وغالبيتهم من صغار المالكين، لم يفيدوا من التطورات الأخيرة التي شهدتها التكنولوجيا الأحيائية، وما زال يوجد عدد من العراقيل التي تحول دون ذلك.
    While satisfaction was expressed with the implementation of the decisions taken at that meeting, a number of constraints and lessons learned were identified in order to enhance cooperation between CARICOM and the United Nations system. UN وفي الوقت الـذي أُعرب فيه عن الارتياح لتنفيذ المقررات المتخـذة في ذلك الاجتماع، تم تحديد عدد من العراقيل والدروس المستفادة بغية تعـزيز التعاون بين الجماعة الكاريبية ومنظومة الأمم المتحدة.
    6. Assessments of country experiences in institutional and administrative capacity-building have highlighted a number of constraints in small island developing States. UN ٦ - أبرزت عمليات تقييم التجارب القطرية في مجال بناء القدرات المؤسسية واﻹدارية عددا من العراقيل في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    However, local businesses or entrepreneurs face a number of impediments in their attempts to participate in commodity value chains. UN غير أن المشاريع التجارية أو المؤسسات المحلية تواجه العديد من العراقيل في محاولاتها المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية.
    33. A number of impediments to the use of Amazigh in public life remain, including poor language proficiency of Government officials when providing Amazigh speakers with public services, little opportunity to use Amazigh language in the court system, and the lack of bilingual forms. UN 33- وما زال هناك عدد من العراقيل أمام استخدام اللغة الأمازيغية في الحياة العامة، بما فيها قلة إتقان الموظفين الحكوميين لهذه اللغة عند تقديمهم خدمات عامة للناطقين بالأمازيغية، وقلة فرص استخدام اللغة الأمازيغية في نظام العدل، وانعدام الصيغ ثنائية اللغة.
    There are thus a number of very serious hurdles that stand in the way of progress, and they include the following matters. First, there is the issue of political prisoners itself. UN ولذلك هناك عدد من العراقيل الخطيرة جدا التي تقف في طريق التقدم، وهذه العراقيل تشتمل على المسائل التالية: أولا، هناك مسألة السجناء السياسيين نفسها.
    States should establish a method for the collection of disaggregated data, and develop indicators conforming to international human rights standards, for the purpose of identifying areas of discrimination and other relevant barriers. UN وينبغي للدول أن تستحدث وسيلة لجمع بيانات مفصلة ووضع مؤشرات تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك لغرض تحديد مجالات التمييز وغيرها من العراقيل ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more